miércoles, 30 de enero de 2013

Hypnosis

Subkontzientea, gizakien primitibo izaerazko mekanismoa dugu. Modu irrazional batetan erne egoten laguntzen gaituena, edozein baldintza lausoan.

El subconsciente, es un mecanismo de carácter primitivo que tenemos las personas, que nos ayuda de manera irracional a mantenernos alerta en las circunstancias más remotas.








Gure sena dela esan leike. inoiz atseden hartzen duena, gure izaera arrazionala izan arren. Gure pentsamenduen sakontasunetik beti zelatan dagoena.

Se podría decir que es nuestro instinto, el cuál, a pesar de nuestra condición de seres racionales, no suele descansar nunca. Siempre acecha desde lo más profundo de nuestros pensamientos.





Era automatizatuan ekiteko beti prest, konfigurazio predeterminatu bat izango balitz bezala.
Dispuesto a actuar de manera automatizada, como si se tratara de una configuración predeterminada.






Gure arrazoimen gaitasuna atsedenaldian dagoen momentuetan, gure subkontzienteak agintea hartzen du.

En los momentos en que nuestra capacidad de raciocinio se encuentra en reposo, es nuestro subconsciente el que toma las riendas.








Hipnosia, buruaren edozein ekimen gaitasuna, baita biziraupen sena ere, geldiarazi dezakeen egoera mental bat da.

La Hipnosis, es un estado mental que consigue paralizar toda capacidad de acción mental, incluido el instinto de supervivencia que es el subconsciente.






Hipnosi bat jasotzeko prest bazaude, eramaten utziko zarela esan nahi du.
Estar dispuesto a recibir una Hipnosis, significa estar dispuesto a dejarse llevar.





Hipnosi egoera bat heltzeko, burua metodo ezberdinekin sugestionatu behar dugu. Buruko txoko izkutu ta sakonenetan erroturik dauden tensio ta presio ezberdinetaz askatzeko gai izan leike.

Alcanzar un estado de hipnosis implica sugestionar la mente con diferentes métodos. Que pueden conseguir liberar la mente de diferentes tensiones y presiones arraigadas en sus rincones más profundos e inaccesibles.




Badago niri erraz liluratzen nauen gauza bat, une batez bizitzaren arazoetaz ihes egiteko ahalmena ematen didana. Lasterketa eroak.

A mi hay algo que me hipnotiza con facilidad, permitiendome escapar de los problemas de la vida durante un instante. Las carreras locas.



Seinalearen zain egongo gara, bidea argitu dezan.
Estaremos pendientes de la señal que ilumine el camino.








AGUR



.

viernes, 11 de enero de 2013

Les Hautes II: Nemesis.

Les Hautesko mugetan borroka garaia iritsi da berriz ere. Ordainsariak eskatzeko asmo tinkoa dugula, Jaingoikoen gordelekura zuzen abiatzen gara.

Nuevo día de batalla en las fronteras de Les Hautes. Con la seria intención de exigir retribuciones nos lanzamos directos a la mismísima morada de los dioses.

New battle day in the borders of Les Hautes. Ready to demand retributions, we jump into the fire of the God's lair.





Ze gurazu?
¿Qué deseas?
What do you wish?



Gure egitasmoa, Gran Gabizosen erasoa egitea, Tech lakutik irtenda. 1600 metroko desnibela.
Nuestra intención acometer un ataque al Gran Gabizos desde el lago de Tech. 1600 metros de desnivel.
Our intention is leapipng on Gran Gabizos from the lake of Tech. 1600 meters of difference of height.





Gaur, Fujas, Ibantxo, Kol ta lauok bukaeraraino eutsi ta indarrez, beharrezkoa baldin bada, dagokiguna hartzeko asmoz bagoaz.
Hoy, FujasIbantxo, Kol y yo pretendemos resistir y llevarnos por la fuerza, si es necesario, lo que nos pertenece.
Today, Fujas, Ibantxo, Kol and I are expecting to resist and take by force, if necessary, what belong to us.





Heriotzaren korridoreak hautsez beterik. Labas ibarrean.
Corredores de la muerte en estado polvo. Valle de Labas.
Corridors of death full of powder. Labas valley.



Hego isurialde ikaragarri handia, ondo eraldatua, daztatzeko duina den krema bat eskeintzen diguna.
Inmensa ladera Sur, bien transformada, que nos garantiza una crema digna de ser saboreada.
Huge southface, well transformed, which guarantees us a cream worthy of being tasted.





Toki bakartia. Atsegin dut.
Un lugar poco concurrido. Me gusta.
Isolated place. I like it.





Fujas, azkeneko ertzaraino eramaten gaituen aldapa gainditzen.
Fujas alcanzando el hombro de acceso a la cresta final.
Fujas, reaching the pass to the final crest.



Gaurko ahalegin ikaragarriak, zerurantz hurbiltzen gaitu.
El esfuerzo de colosos realizado hoy, nos acerca al cielo.
Today's enormous sacrifice, bring us close to heaven.




Gure inguruko gauza guztien gainetik igotzen hasten gara. 
Empezamos a elevarnos sobre todo lo que nos rodea.
We begin to elevate above everything around us.




Kolen gogoari esker, erlaitzen lerroaren gainetik azkeneko ahalegina egiten dugu. Sarirako gitza.
Gracias a la decisión de Kol, lanzamos un último esfuerzo sobre la línea de cornisas. La llave para el premio.
Due to the will of Kol, we make the final effort over the line of the cornices. The key to the goal.





Ingurugiroagatik liluraturik. Argazkia Ibantxorena.
Alucinados por el ambiente. Foto de Ibantxo.
Amazed by the enviroment. Picture by Ibantxo.



Badirudi gure kemena Gran Gabizos atsegiten duela ta Olinpoan harrera egiten digu.
Nuestro ímpetu parece agradar al Gran Gabizos, que nos recibe en el Olimpo.
It seems our energy pleases Gran Gabizos, so it receives us in the Olimpo.




Gailurra. 
Cima. 
Summit.
2692m



Piriniotako xarma. 
Magia en el Pirineo.
Magic in Pyrenees.




Jainkoen igarobidea. 
Travesía de los dioses.
God's traverse.




Behin idoloei ordainsaria eskeini ta gero, gure jaia hastera doa.
Una vez rendimos tributo a los ídolos, empieza la fiesta.
Once we pay tribute to the idols, show starts on.




 Midi d'Ossau ez du momentua galdu egin nahi.
El Midi d'Ossau no se pierde el momento.
Midi d'Ossau doesn't miss the event.



Orain, ibiltokia geurea da.
Ahora, la pasarela nos pertenece.
Now, the catwalk is ours.




Malda aldapatsuenean.
En la máxima pendiente.
Over the maximum gradient.



Izurde talde frenetikoa.
Manada de delfines frenética.
Frantic dolphins pack.



Blitzrieg aldapa behera.
Blitzrieg cuesta abajo.
Downhill Blitzrieg.




Traktoren grpil hiltzaileetatik ihes egiten. Argazkia Ibantxorena.
Intentando escapar de las ruedas de tractor asesinas. Foto de Ibantxo.
Trying to escape from the tractor killer wheels. Picture by Ibantxo.




Atzekaldean, Pique Longue azaltzen da, ikuskizuna jarraitu nahian.
Al fondo, la Pique Longue se asoma para contemplarnos.
At the background, Pique Longue sticks out to contemplate us.




Azkenik, zati zuria hustiratzeko, erreka gurutzatzen dugu presa batetik, iparisurialdetik bukatzeko.
Al final, para apurar un poco más lo blanco, cruzamos el río por una presa hacía la ladera norte.
Finally, to finish off the white stuff, we cross the river through a little dam to the northface.





 Tech.




Orain, hurrengorako indarrak berritzen.
Ahora, a recuperar fuerzas para la próxima.
Now, time to recover forces for the next one.




AGUR



.

miércoles, 9 de enero de 2013

Les Hautes I: Purgatorium

Les Hautes. Ongia zein gaizkiaren gainetik dagoen lurraldea. Gure pekatuak garbitzeko aproposa den leku epikoa. Les Hautes, bakoitzari dagokiona eskeintzen duen antzeztoki errukigabe ta basatia da.

Les Hautes. Territorio que se encuentra por encima del bien y del mal. Escenario épico, ideal para redimirse de los pecados cometidos. Les Hautes no tiene piedad, y sus salvajes montañas otorgan a cada uno lo que merece.

Les Hautes. A territory above good and evil. Epic stage, ideal for purifying ourselves from sins committed. Les Hautes shows no mercy, and its wild mountains give to everyone what they deserve.




Krasti, Tripu, Fujas, Kol, Ibantxo ta seiok, Les Hautesko Midi de Bigorre den jainkotasun bati ordaina eman nahi diogu urteari hasiera ona emateko.

Para comenzar el año con buen pie, Krasti, Tripu, Fujas, Kol, Ibantxo y yo, decidimos rendir tributo a una deidad de Les Hautes, el Midi de Bigorre.

To begin the year in a correct way. Krasti, Tripu, Fujas, Kol, Ibantxo and I, decide to pay a tribute to a deity of Les Hautes, Midi de Bigorre.






Gure asmoa, Piriniotako behatoki zoragarri honetaraino iristea, "Couloir Jardin botanique" bikainetik.
Nuestra ilusión acceder a este gran mirador de los Pirineos a través del excelente "Couloir Jardin botanique".
Our hope is reaching this wonderful point of view of Pyrenees throug its excellent "Couloir Jardin botanique".







Gaur ordea, Bigorreko jainkotasuna ez dago gu jasateko prest, nahiz ta, Ugatzek gosea asetzen duten tokian, harrizko pulpitu batean giza sakrifizio bat eskeintzeko prest gauden...

Sin embargo, hoy la deidad del Bigorre no se encuentra receptible, y a pesar de que nos planteamos incluso, ofrecer un sacrificio humano en un púlpito de roca, donde los Quebrantahuesos, sacian su apetito...

However, today the deity of Bigorre it's not receptive, despite we even are thinking about offering a human sacrifice in a pulpit, where bearded vultures satisfy their hunger...








 ...Piriniotako surtido zikinenetariko batekin harrera egiten digu.
...Nos recibe con un ataque indiscriminado de surtido pirinaico de la peor calaña. 
...It receives us with an indiscriminated attack of pyrenean selection of the worst kind.





Tripuk arriskua usaindu du, ta mendia gaur jator azaltzen ez dela konturatzen da.
Tripu, huele el peligro, y se cuenta de que la montaña hoy no está receptiva.
Tripu smells danger, and today, he realizes that mountain, today, is not very friendly.





Arranoaren kabian, elurrezko mantuaren baldintza ezegonkorren ondorioz amore ematen dugu, hildakoen zulo gainan.

En el nido del aguila, cedemos ante las condiciones inestables del manto nivoso, justo sobre el foso de los muertos.

In the eagle's nest, faced with the unstable conditions of snow we give up , just above the pit of the dead.








Atzera egin ostean, Bigorreren inguruan erasoaldi berri bat egiten dugu, bertan bere etsaitasunezko boterea oso handia ez dela.

Nos retiramos, pero lanzamos una ofensiva a las afueras del Bigorre donde su infuencia hostil no es muy poderosa.

we retreat, but when exiting Bigorre's territory, we leap on an offensive outside its hostile influence.






Jaingoikoen gordelekutik gertu, Neouvielle protagonista da.
Cerca de la morada de los dioses, Neouvielle es protagonista.
Close to the God's lair, Neouvielle is main protagonist.



Momentu aproposan atzera eginez gero, garaile irtetzen zara. Argazkia Ibantxorena.
Una retirada a tiempo es una victoria. Foto de Ibantxo.
When retreat on time means victory. Picture by Ibantxo.




Oraindik argi txiki batek biratze mundialak emateko itxaropena ematen digu.
Todavía una pequeña luz nos da esperanzas de poder realizar unos virajes internacionales.
There's still a light whic gives us hope to make some crazy turns.






 Ibantxo, kostra geruza fina suntzitzen.
Ibantxo destruyendo la fina costra.
Ibantxo smashes the small scab.



Gaur, baldintzak nahiko arraroak dira. 
Hoy las condiciones son bastante extrañas.
Today, snow conditions are strange.




Badirudi Kol hauts izkutua bilatzen ari dela, baino gaur ez da hura agertzen.
Kol parece buscar algo de polvo escondido. pero hoy no aparece.
Kol seems to search for some powder, but it doesn't appear.




Tripu, geometria ikasgai bat ematen digu. 
Tripu, nos da una lección de geometría.
Tripu gives us a geometry lesson.




Gaurkoan, Letious mendia ez ditu eskiatzailerik nahi ere ez.
Hoy, el Letious tampoco acepta esquiadores.
Today, Letious admits no skiers.




Azkenik, zapore nahiko mingots batekin, erasoaldi orokor berri bat prestatzeko joaten gara.
Al final, con un sabor bastante amargo nos retiramos para planear una contraofensiva total.
Finally, with a bitter flavour we go away to plan a new total blitzrieg.





Bakarrik izarren argiek etorkizuna ezagutzen dute...
Sólo la luz de las estrellas conocen el porvenir...
Only the light of the stars, know our future...



AGUR



.