Les Hautesko mugetan borroka garaia iritsi da berriz ere. Ordainsariak eskatzeko asmo tinkoa dugula, Jaingoikoen gordelekura zuzen abiatzen gara.
Nuevo día de batalla en las fronteras de Les Hautes. Con la seria intención de exigir retribuciones nos lanzamos directos a la mismísima morada de los dioses.
New battle day in the borders of Les Hautes. Ready to demand retributions, we jump into the fire of the God's lair.
Ze gurazu?
¿Qué deseas?
What do you wish?
Gure egitasmoa, Gran Gabizosen erasoa egitea, Tech lakutik irtenda. 1600 metroko desnibela.
Nuestra intención acometer un ataque al Gran Gabizos desde el lago de Tech. 1600 metros de desnivel.
Our intention is leapipng on Gran Gabizos from the lake of Tech. 1600 meters of difference of height.
Gaur, Fujas, Ibantxo, Kol ta lauok bukaeraraino eutsi ta indarrez, beharrezkoa baldin bada, dagokiguna hartzeko asmoz bagoaz.
Hoy, Fujas, Ibantxo, Kol y yo pretendemos resistir y llevarnos por la fuerza, si es necesario, lo que nos pertenece.
Today, Fujas, Ibantxo, Kol and I are expecting to resist and take by force, if necessary, what belong to us.
Heriotzaren korridoreak hautsez beterik. Labas ibarrean.
Corredores de la muerte en estado polvo. Valle de Labas.
Corridors of death full of powder. Labas valley.
Hego isurialde ikaragarri handia, ondo eraldatua, daztatzeko duina den krema bat eskeintzen diguna.
Inmensa ladera Sur, bien transformada, que nos garantiza una crema digna de ser saboreada.
Huge southface, well transformed, which guarantees us a cream worthy of being tasted.
Toki bakartia. Atsegin dut.
Un lugar poco concurrido. Me gusta.
Isolated place. I like it.
Fujas, azkeneko ertzaraino eramaten gaituen aldapa gainditzen.
Fujas alcanzando el hombro de acceso a la cresta final.
Fujas, reaching the pass to the final crest.
Gaurko ahalegin ikaragarriak, zerurantz hurbiltzen gaitu.
El esfuerzo de colosos realizado hoy, nos acerca al cielo.
Today's enormous sacrifice, bring us close to heaven.
Gure inguruko gauza guztien gainetik igotzen hasten gara.
Empezamos a elevarnos sobre todo lo que nos rodea.
We begin to elevate above everything around us.
Kolen gogoari esker, erlaitzen lerroaren gainetik azkeneko ahalegina egiten dugu. Sarirako gitza.
Gracias a la decisión de Kol, lanzamos un último esfuerzo sobre la línea de cornisas. La llave para el premio.
Due to the will of Kol, we make the final effort over the line of the cornices. The key to the goal.
Ingurugiroagatik liluraturik. Argazkia Ibantxorena.
Alucinados por el ambiente. Foto de Ibantxo.
Amazed by the enviroment. Picture by Ibantxo.
Badirudi gure kemena Gran Gabizos atsegiten duela ta Olinpoan harrera egiten digu.
Nuestro ímpetu parece agradar al Gran Gabizos, que nos recibe en el Olimpo.
It seems our energy pleases Gran Gabizos, so it receives us in the Olimpo.
Gailurra.
Cima.
Summit.
2692m
Piriniotako xarma.
Magia en el Pirineo.
Magic in Pyrenees.
Jainkoen igarobidea.
Travesía de los dioses.
God's traverse.
Behin idoloei ordainsaria eskeini ta gero, gure jaia hastera doa.
Una vez rendimos tributo a los ídolos, empieza la fiesta.
Once we pay tribute to the idols, show starts on.
Midi d'Ossau ez du momentua galdu egin nahi.
El Midi d'Ossau no se pierde el momento.
Midi d'Ossau doesn't miss the event.
Orain, ibiltokia geurea da.
Ahora, la pasarela nos pertenece.
Now, the catwalk is ours.
Malda aldapatsuenean.
En la máxima pendiente.
Over the maximum gradient.
Izurde talde frenetikoa.
Manada de delfines frenética.
Frantic dolphins pack.
Blitzrieg aldapa behera.
Blitzrieg cuesta abajo.
Downhill Blitzrieg.
Traktoren grpil hiltzaileetatik ihes egiten. Argazkia Ibantxorena.
Intentando escapar de las ruedas de tractor asesinas. Foto de Ibantxo.
Trying to escape from the tractor killer wheels. Picture by Ibantxo.
Atzekaldean, Pique Longue azaltzen da, ikuskizuna jarraitu nahian.
Al fondo, la Pique Longue se asoma para contemplarnos.
At the background, Pique Longue sticks out to contemplate us.
Azkenik, zati zuria hustiratzeko, erreka gurutzatzen dugu presa batetik, iparisurialdetik bukatzeko.
Al final, para apurar un poco más lo blanco, cruzamos el río por una presa hacía la ladera norte.
Finally, to finish off the white stuff, we cross the river through a little dam to the northface.
Tech.
Orain, hurrengorako indarrak berritzen.
Ahora, a recuperar fuerzas para la próxima.
Now, time to recover forces for the next one.
AGUR
.