jueves, 26 de abril de 2012

Khamûl 4X4

Khamûlen 4. urtebetetzea da, ta egia esnada, badirudi atzo bertan eman niola ahoan zaplaztakoa sugegorri hil bat aska zedin, bere lehen irteeran...
 
Khamûl cumple 4 años, y la verdad que parece que fue ayer cuando en su primer paseo le tuve que dar una bofetada en el morro para que soltara una víbora muerta...
Khamûl is four years, and it seems like yesterday when on his first walk I had to slap him on his nose because he had a death snake on his mouth...





Denbora guzti honetan bizipen sinezgaitzak elkarbanatu ditugu, batzuk guztiz eroak.
En todo este tiempo hemos compartido experiencias increibles, algunas muy locas. 
All this time we have shared a lot of incredible experiences, some of them very crazy.



Berari esker, abenturak bizitzeko modua berzehaztu egin dut, erotasunez eta grinaz, momentu oro azkenekoa balitz bezala.

Gracias a él he redefinido la manera de vivir la aventura, con mucha pasión y locura, exprimiendo cada momento como si fuera el último.

Thanks to him, I have redifined the way I live adventure, with loads of passion and madness, squeezing every moment as if it were the last.





Misio batean gauden guztietan, sorpresa berri bat agertuko den zain nago, hau nire adimena beti argi mantentzen duela, nire nerbioekin borroka bukaezin batean, bera bezala.

Siempre que estamos en una misión, estoy expectante de alguna nueva sorpresa, lo cuál me mantiene alerta y en constante desafio con mis nervios, igual que él.
Whenever we are on a mission, I expect new surprises which keep me alert, just like him.


Egunero, merezi duen moduan eskertzeko gai izateko asmoa dut.
Cada día, pretendo poder agradecérselo como se merece.
Everyday I pretend to thank him as he deserves.



Handitan Khamûlen antza izan nahi dut...
Yo de mayor quiero ser como Khamûl...
When I grow older I want to be Khamûl...





Zorionak
Felicidades
Happy Birthday



.

domingo, 15 de abril de 2012

Vikings

Asteburu honetarako, eguraldia nahasia zetorren, nahiko nahasia. Behin berriro ere, jaingoikoek, ospea lortuko dutenen hautapena egiteko sakrifizioak eskatzen dituzte.

Para este fin de semana, el tiempo venía revuelto, bastante revuelto. Una vez más los dioses exigen sacrificios con los que seleccionar a aquellos que saborearan la gloria.

For this weekend, we expected a settled weather, quite a lot settled. Once again, Gods demand sacrifices from us to select those which will win glory.






Beraz, Candanchun jeitsiera batzuk egiteko Jaime engainatzen dut. Berak Formigalen lan egiteari bukatu du, eta lasai zein aske pistatik kanpo ibiltzeko irrikitan dago. Elkarrekin jaingoikoei desafiatuko diegu.

Así que decido engañar a Jaime para hacer unas bajadas en Candanchú. Él ya ha terminado de trabajar en Formigal, y desea relajarse y liberarse un poco fuera pista. Juntos desafiaremos a los dioses. 

So I decide to deceive Jaime to do some descents in Candanchu. He has already finished  working in Formigal, and he wants to get relaxed and released, doing some freeride. Together we will defy Gods.




Gaur Mitok ez dio umeei botak ongi jarri behar. 
Hoy Mito no tiene que apretarle las botas a ningún niño.
Today Mito doesn't have to tie up children's boots.




Goiz osoa Tucako aldapa guztietan goraka ta beraka aritzen gara, atseden hartu gabe...

Nos pegamos toda la mañana haciendo un repaso total a todas las laderas de la Tuca, incluida la pista...


We spend all the morning reviewing at all, every slope of Tuca, even the normal track.




Goiz osoa elurra botatzen, erliebea 10zm berriekin eztaltzen da. Gaur eguzkia hartu nahi dutenentzat eguna ez da.

Toda la mañana nevando, cubre con hasta 10 cms nuevos el relieve. Hoy no es día para los que quieren ponerse morenos.

All the morning snowing, means a new powder layer of 10cms. Today is not the day to sunbathe.




Gaur, eskiatu nahi dutenentzat eguna da.
Hoy, es dia para los quieren esquiar.
Today, is the day for those who wanna ski.


Bikingoak lainoan barneratzen zirenean bezala, beste dimentsio batean gaude, bertan begiak itsi eta jaingoikoek bide zuzenetik eramango gaituztela pentsatuz.

Igual que los vikingos cuando se adentraban en la niebla, nos sentimos en otra dimensión, donde cerramos los ojos y confiamos en que los dioses nos guiarán por el trayecto adecuado.

As Vikings, when introducing into fog, we feel like being in another dimension, where we close our eyes as trusting Gods will lead us through the right path.









Oraindik ez dago mundu honetan Jaimeren posizioa desorekatzea lortuko duena.
Todavía no existe en este mundo nada que consiga desestabilizar la posición de Jaime.
There's still not in this world, something to destabilize Jaime's position.




Egun hauetan, ez dago elur malutak lurrean egokierazi egiterik. Zerbait berria estreinatzearen sentzazioa.

En estos días, no hay tiempo para dejar que los copos se acomoden en el suelo. Es la sensación de estrenar algo nuevo.

In this days, there's no time to let new snowflakes feel comfy in the ground. This is the sensation of using something for the first time.




Azkenik, badirudi Candanchu hurrengo asteburuan irekita egongo dela(4-23), elurte hauen ondoren. Bere denboraldiaren agurra, baldintza bikainetan izango da, Tukan zein Tobazon behintzat. Horren ondoren santutegi gutxi batzuk geratuko dira, eta geroago heriotza.

Al final parece que Candanchú abrirá también el próximo fin de semana (23-4), después de estas nevadas. Su despedida de temporada será con unas condiciones excelentes en la Tuca y el Tobazo. Después sólo quedarán unos pocos santuarios y más tarde la muerte.

Finally, it seems Candanchu will be open 'till the next weekend (4-23), after these snowfalls. Candanchu will say goodbie to this season, in an excelletn conditions in Tuca and Tobazo. After that, only a few sanctuarys will be left, then only death.



AGUR



.

martes, 10 de abril de 2012

Candanchu UNLIMITED 2

Lehen eguzki izpiek Punta Espataren atzetik. Candanchuko zailtasun handieneko jeitsiera egiteko egun aproposa, Quebrantahuesos, erregina beltza, pistaz kanpoko ibilbidea den Zapatillako tuboari gehituta.

Salida de sol trás la Punta Espata. Un día perfecto para realizar el descenso más exigente de Candanchú, Quebrantahuesos, la reina negra, sumado a la ruta fuera pista del Tubo de la Zapatilla.


Sunrise behind Punta Espata. A perfect day for a perfect crime in the demanding descent of Quebrantahuesos, the black maiden, added to the outrack of the tube of Zapatilla.




Tuca Blancako teleaulkitik, Atsegine, Quebrantahuesosen jeitsiera hasteko prestatzen da.

Desde la Telesilla de la Tuca Blanca, Atsegine se prepara para iniciar el descenso del Quebrantahuesos.

From the chair lift of Tuca Blanca, Atsegine is ready to initiate the descent of Quebrantahuesos.



Candanchuko pista beltzek, esanahi itzela hartzen du. Adibidez, historikoki Formigalko pista beltzen aldaparen bataz besteko makurdura, Candanchuko gorrien parekoa izan ohi da.

Las pistas negras en Candanchú, adquieren un significado mayúsculo. Por ejemplo, históricamente la inclinación media de las pendientes de las pistas negras de Formigal, es equiparable a la de las rojas en Candanchú.

Black slopes in Candanchu obtain an enormous meaning. For example, historically the average of the inclination of black slopes in Formigal are the same to the red ones in Candanchu.





Ugatzaren hegaldiak Zapatillako tuboaren leporaino zuzen eramango gaitu. Hortik aurrera, gogoraraztekoa da linbo batean sartzen garela, Tortiellaseraino iritsi arte.

El vuelo del Quebrantahuesos nos llevará directos hasta el collado del Tubo de la Zapatilla. A partir de ahí debemos recordar que entramos en un limbo, hasta llegar a Tortiellas. 

The flight of the bearded vulture will bring us straight 'till the pass of the tube of Zapatilla. From then on, we'll have to remember that we enter the limbo, until we reach to Tortiellas.




Tuca Blancan, hondamendi bat ez ezik, bi aste gehiagorako elur nahikoa badago.
En la Tuca, salvo catástrofe, todavía queda nieve suficiente para esquiar un par de semanas.
In Tuca Blanca, except a disaster, there's enough snow for two more weeks.



Ondoren, geratzen dena ondo estutu hustiratu beharko dugu.
 Después, deberemos apurar lo que nos quede.
Then, we will have to make the most of the rest.



Zapatillaren pareten azpitik.
 Bajo las paredes de la Zapatilla.
Below the walls of Zapatilla.




Lepoan bertan, Aitor, Pablo eta Iñigoren taldera pasatzen naiz. Argazkian, Aitor buruz behera.

En el mismo collado, me paso al equipo de Aitor, Pablo e Iñigo. En la foto, Aitor se lanza al vacío.

In the pass, I join the team of Aitor, Pablo and Iñigo. In the picture, Aitor throwing himself to the void.





Tuboko baldintza bikainetan Iñigok eroso mugitzen da.
 Iñigo flotando en las excelentes condiciones del tubo.
Iñigo floating on the excellente conditions of the tube.


Pablok argi ta garbi dauka, hemen ez bazaude okerrago zuretzat.
Pablo lo tiene claro, el que no esté aquí se lo pierde.
Pablo clearly knows, if you are not here you are missing it.




750 metroko desnibela ta 45ºko aldapa gehienez.
  750 metros de desnivel, con pendiente máxima de 45º. 
750 meters of difference in height, with a maximum incline of 45º.





  Aitor, tuboaren zabalera osoa bereganatzen.
Aitor aprovechando todo lo ancho del tubo.
Aitor owns the whole tube.




Iñigo mugagabe.
Iñigo a saco.
Iñigo to the full.





Estututzeak tuboaren bukaera iragartzen du.
 La llegada al estrechamiento anuncia el final del Tubo.
The arriving to the narrowing announces the end of the tube.



Ilunabarra Collaradan agurra bezala.
Atardecer en Collarada como despedida. 
Sunset on Collarada to say goodbie.


Candanchu irekita izango da gehienez apirilak 24 arte egoera onenean, eta bestela 15an itxiko dute.

Candanchú permanecerá abierta en el mejor de los casos hasta el 24 de Abril, sino el 15 pondrán punto y final.

Candanchu will be open, at the best until April 24th, if not, April 15th will be the last day.

AGUR



.

viernes, 6 de abril de 2012

H2O



Hilabete batzuen lehorte luze ta gogorraren ondoren, badirudi urak agerraldia egin duela. Ez dugu ulertzen nola zenbait lekuetan negar egiten duten esentzia bedeinkatu honek gugana etortzen denean, bizi iturria bait delako, eta ordu ilunenetan, guri laguntza eskeintzeko dator. Hala bedi.

Después de unos meses de larga y dura sequía, parece que el agua pretende hacer aparición. No entendemos que en algunas partes se llore cuando esta bendita esencia nos visita, pues es la fuente de toda vida y en las horas más lúgubres, regresa para salvarnos. Así sea.
After many months of long and hard drought, it seems water pretends to make its appearance. We don't understand why in some places, people cry when this holy essence comes to us, since it's the source of every life, and in the gloomiest hours it returns to save us. So be it.


Arangurengo errepublika independientearen santutegian, Lakidain mendiaren maldetan, Irulegi gazteluaren azpitik, Sadar ibaia jaiotzen da. Ibar guztia zeharkatuz Iruñerrian sartuz. Orain dela aste gutxi batzuk, ura bere ubidetik berriz ere dator.

En el santuario de la república independiente de Aranguren, nace el río Sadar en las faldas de la Peña Lakidain, bajo el castillo de Irulegi, atravesando todo el valle para entrar en la Comarca de Pamplona-Iruñea. Desde hace apenas unas semanas ha vuelto a fluir el agua por su cauce.

In the sanctuary of the independent republic of Aranguren, in the slopes of Lakidain peak, under the castle of Irulegi, borns of the Sadar river, which crosses all the valley 'till the region of Pamplona-Iruñea. Just few weeks ago, the waters started to flow once again in the course of its bed.





Urezko lasterketa eroei hasiera ematen...
 Dando comienzo a las famosas carreras locas pasadas por agua...
Initiating the famous wet crazy races...




Gaua bere sasoian.
Gaua en estado puro.
Gaua in pure.


Khamûlek sartu aurretik, sakona ukitzen duela baieztatzen du... Beti ukitzen du.
Khamûl se asegura de que toca fondo antes de entrar... Siempre toca.
Khamûl makes sure he can touch the bottom before getting into... He always can.



Lasterketaren hasiera prestatzen, Kaiserra motorra pizten du...
Se prepara la parrilla de salida, el Kaiser arranca motores...
The starting grid is on, so the Kaiser starts the engine...



Räi, beti bezala, bizkorrena da.
 Räi, como siempre hace la vuelta rápida.
Räi, as always, does the fastest lap.




Gainetik kendu ezin duten ispiritu ero batek agintzen dietela dirudi, buztirik daudenean.

Parece que algún espíritu loco del que no pueden escapar posee a estos locos cuando se mojan.

It seems that a crazy spirit from which they can not escape, possesses these crazy guys when wet.





Lehiaketa ondoren, txapelen banaketa.
 Después de la carrera, reparto de medallas en el Podio.
After the race, time to award prizes.






Hara non, ekaitzaren preludioa den, Räiren itxurazko begirada galduta.
 Esa mirada perdida en apariencia de Räi, es la que precede a la tempestad.
That lost stare on Räi's face, is the one that comes before storm.

Miru bat hurrunean edota distira bat 3kmtara nahikoa da, hiperabiadura martxan jartzeko, inoiz ez duela itzuliko den hitza ematen...

Basta con ver un milano a medio kilometro o un destello a 3km para que se implemente la hipervelocidad, y nunca promete volver...


Just a look at a kite at half kilometer or a flash at 3km its enough to start running at its maximum speed, and never promises to come back ...



Natura jakintzuak ere ongietorri alaia ematen dio urari, merezi duen moduan erantzunez.
El agua es también alegremente bienvenida por la sabia naturaleza, que responde como merece.
Wise Nature happyly welcomes water that responds as deserved.




Syringa vulgaris



Beti ez duguna nahi dugu. Baina ura, hotzakin erortzen bada, are gehio ongietorria emango diogu.

Siempre queremos lo que no tenemos. Pero el agua, si además cae con frio siempre será bienvenida por nosotros. 

We always want what we don't have, but water will always be welcomed, more if it comes cold.


AGUR



.