viernes, 30 de marzo de 2012

Dent du Soques

Urtearen egunik zakarrenean, justu ordu bat aurreratzen digutenean, Hauñamendietako nahaste-borraste batentzat, Piririder nahaste borraste talde bat baino ezer hobe ez dago. Caillou de Soques gure elkargune bilakatzen da, bertatik Dent du Soques leporantz Mikel, Oihana, Monika, Alfonso, Garreta, Ibantxo, Ion eta ni abiatzen garenean, bapatean Mikel(2) eta Edu, Iruña zaharretik, taldera batzen dira. Soquesen gure oinatza utziko dugulakoan.

En el dia más duro del año, justo el siguiente de adelantar la hora. Que mejor manera de compensarlo, que juntando un surtido de Piririders para un surtido pirinaico. Cita con la vida en el Caillou de Soques, desde donde salimos hacia el collado del Dent du Soques, Mikel, Oihana, Monika, Alfonso, Garreta, Ibantxo, Ion y Yo, e inesperadamente se nos unen Mikel(2) y Edu de la vieja Iruñea. Dejaremos nuestra Rúbrica en Soques.

In the hardest day of the year, the one after putting the clock forward. The best way to balance it, is to join a real Piririder selection for a real Pyrenees snow selection. Appointment with life in Caillou du Soques, from where Mikel, Oihana, Monika, Alfonso, Garreta, Ibantxo, Ion and me, depart to the pass of Dent du Soques, before Mikel(2) and Edu, from the ancient Iruñea join us. We will let our sign on Soques.





Lehen elur aldapetan, Basurdearen lorratzaren atzetik...
En las primeras rampas de nieve tras la senda del jabalí...
On the first slopes, after the path of the wild-boar...



Korridorea baino lehen elurta azterketa bat egin ondoren, lehen eguzki izpiak agertzen dira IM isurialdean. Garretak itzoiten ari zen seinalea.


Después de realizar un Test de avalanchas antes del corredor, asoman los primeros rayos de sol del dia en la vertiente NO. Esa es la señal que esperaba Garreta.

After executing an avalanche test just before the final corridor, first sun lights appear in the NW face. The sign Garreta was waiting for.





Hiru txanda bereiztuetan igotzen gara. Onena etortzeke dago.
Subimos en tres turnos separados. Ya se acerca lo mejor.
We ascend in three different turns. The best is coming soon. 




Ion, "Eguzkia atera da jada?" bezalako momentu historikoak elkar igaro ditugun, Mikel(2) eta Edu mitikoekin.


Míticos Mikel (2) y Edu, con los que hemos compartido históricos momentos de "¿Ya es de día?", posando junto a Ion.

Mythical Mikel(2) & Edu, who have shared lots of historic "It's already light?" moments with us, posing with Ion.






 Balaitous & Frondellas






1250 metro desnibeleko bide zuzena. Gure biblia den "esquí libre I" liburuaren 14.2garrena.

Directisima vía de 1250m de desnivel. La 14.2 del libro "Esquí libre I", nuestra biblia. Dificultad 4.1/E1.

Very direct way of 1250 meters of difference in height. The 14.2 one of the book "Esquí libre I", our bible. Difficulty 4.1/E1.






Alf arranoaren kabira iristen.
Alf llegando al nido del aguila.
Alf reaching the eagle's nest.







Palas & Arriel









Artzai bilera Marx anaien ganbarotean. Hemendik, Formigalen ala diren ardiak begiratzen ditugu...

Reunion de Pastores en el camarote de los hermanos Marx. De aquí, controlamos las ovejas que pastan en Formigal...

Shepherd meeting in the cabin of Marx brothers. From here, we keep a close watch on the flocks of sheep grazing in Formigal...






Nerbixuak harrapatzen gaituztenean, gertakariak arintzen dira.
Cuando los nervios nos abrazan, se precipitan los acontecimientos.
When nerves embrace us, things rush.




Oihanak erbia irtetzen ikusi duela, bere atzetik doa.
Oihana que ha visto saltar la liebre, se lanza a por ella.
We let the cat out of the bag, and Oihana jumps after it.





Ibantxo erasora. Zakur basatiak bezala gure harrapakinaren aurka ekiten diogu, hondarraka baino beste ez utziz.
Ibantxo al ataque. Nos lanzamos como perros salvajes sobre nuestra presa y la dejamos en poco más que el esqueleto. 
Ibantxo attacks. We make up our mind like wild dogs against our prey letting only the remains.




Mikel(2) jaio da libre izateko ta ez loturik egoteko.
Mikel(2) nació para ser libre, y no para estar encadenado.
Mikel(2) was born to be free and not to be slaved.


Ion zakabarraren aurka borrokatzen.
Ion peleándose con la costra.
Ion fighting against scab.



Ni neu hauts nahiko eskuzabal batean. Argazkia Ibantxorena.
Yo mismo en un polvo bastante generoso. Foto de Ibantxo.
Myself in a quite generous powder. Picture by Ibantxo.




Zeinek dio Donostiako emakumeek ez dakitela ondo pasatzen? 
¿Quién dice que las mujeres de Donosti no saben divertirse?
Who says that ladies of Donostia don't know how to have fun?




Mikel paretetaik igotzen. 
Mikel subiéndose por las paredes.
Mikel going up the wall.




Hor doa Monika, zarakar jator honen gainetik estilotsu. 
Monika paseándose por esta amable costra con clase.
Monika riding with class through this kind scab.




Ibantxo mono-skia egiten...
Ibantxo marcándose un mono-ski...
Ibantxo mono-skiing...





Beti agerian dagoen Midi d'Ossau, izan dugun lagunarte bikaina eta jolasgarriari gehituta, gure itxarobide guztiak asetu ditu. Hurrengoan gehiago...

El omnipresente Midi d'Ossau, unido a la excelente y divertida compañia, colman completamente nuestras expectativas. La próxima más y mejor...

The omnipresent Midi d'Ossau, coupled with the excellent and fun company we have had, completely fill our expectations. Next time better and more...





AGUR



.

lunes, 26 de marzo de 2012

Phoenix

Sempervivum montanum

Udaberria hemen dago!
La primavera ya está aquí!
Spring is here!




Hepatica

Udaberria, bere soinu eta koloreekin atzipetzen gaituen bera da, gure elur maitea daraman bitartean, bere sorginpenarenpean gaudelarik konturatzen ez garela.

La primavera es esa que nos engatusa con colores y sonidos vivos, mientras nos roba nuestra querida nieve, sin que nos demos cuenta bajo los efectos de su hechizo.

Spring sweet-talks us with its bright colours and delightful sounds while brings out our lovely snow. We don't even realize it because of its charm.


Erythronium dens-canis


Aldaketa burutzeko momentu aproposena, heldu nahi genuena bera da. Berbizitzen dugun ziklo honen bizipen bakoitzaren gogorapen politak gordetzeko erarik hoberena, bere momentu gorenetan mantentzea da, monotonia gure baitan kokatu baino lehen. Fenix hegaztia bezalaxe, bere burua suntzitzen duela bere errautsetatik berpizteko.

El mejor momento para retirarnos o cambiar es precisamente aquel que queriamos alcanzar. La mejor manera de guardar un bonito recuerdo de cada vivencia en este ciclo de eterno retorno es conservarlo siempre en su clímax, antes de que la monotonía nos cronifique. Como la esencia del Fénix, que se autodestruye para resurgir de sus propias cenizas.

The best moment to leave or change is exactly the one we wanna achieve. The best way to have good memories of every experience in this eternal returning cycle, is by keeping it on in its climax, before monotony turns us into chronic. As the esence of Phoenix which destructs himself to reemerge from his own ashes.




Nigritella nigra


Orchis ustulata


Leontopodium alpinum


Phyteuma orbiculare


Digitalis purpurea


Lilium martagon


Räi gure taldera iritsi zenaren 2. urteurrena bete da. Etorri zenean, beldur eta ezsegurtasunez beteriko hezurrezko zaku bat besterik ez zen. Biziraupen eta berpiztearen adibide bizia da.

Ahora, se cumple el segundo aniversario de la llegada de Räi a nuestra manada. Cuando llegó, era un saco de huesos lleno de inseguridad y miedo. Él es el vivo ejemplo de supervivencia y resurreción.

Now, is the second anniversary of Räi's coming to our pack. When he arrived, he was all skin and bones, full of fear. He is an alive model of survival and resurrection.

Baina, oso laster gurekin segurtasuna topatuko zuela baieztatu zuen. Lehengo egunetan Boxer bat bere kontra jaurti zenean, Khamûlek aurre egin eta kolpe batez bertan behera erasoa utzi zuelarik.

Pero, en seguida pudo comprobar que con nosotros estaría seguro. Cuando en los primeros días un Bóxer se le abalanzó de manera hostíl, siendo placado contundentemente por Khamûl.

But soon, he could check he would be safe with us when on the very first days a Boxer jumped on him unfriendly and the dog was heavily tackled by Khamûl.



Ordutik hona aldentezinak bihurtu dira, onerako zein txarrerako.
 Desde entonces son inseparables, para lo bueno y para lo malo.
From then on they are inseparable. A friend in need is a friend indeed.


AGUR




.

martes, 20 de marzo de 2012

Le Lurien

Gure betiko helburuetako bat zen. Eta azkenik, bere txanda iritsi da.
Era uno de nuestros objetivos de siempre. Y por fín le llegó su turno.
It has been always one of our aims. Finally, came its turn.


Bere itxura bakarti ta kolosalagatik, 3000 metrotara iritsi ez arren, Lurien mendia, behin aurrean daukazula, gure adimena harrapatzen duenetarikoa da.

Por su silueta solitaria y colosal, a pesar de no llegar a los 3000 metros, el pico Lurien, es una de aquellas montañas que cautiva la vista una vez la tienes enfrente.

Because of its solitary silhouette and despite it doesn't reach 3000 meters, peak of Lurien, is one of this mountains which takes your eyesight prisoner once you see it.




Gaur ez gara goiz jeikitzen, eguzkiak bere lana egiteko denbora behar bait du. Fabreges lakutik 1240m, irtetzen gara.

Hoy no madrugamos, porque hay que dejarle al sol trabajar. Partimos del lago de Fabreges, 1240m.

Today we don't get up early because we must let the sun make its job. We departure from the lake of Fabreges, 1240m.




Aterpe honen ganbaran hamarretakoa. 2100m.Ionen argazkia.
Almuerzo en el ático de este refugio. 2100m. Foto de Ion.
Lunch on the attic of this hut. 2100m. Picture by Ion.



Mendi handietako iparisurialdeak, haizeak etengabe ekortu ditu neguan zehar, izotzezko lauzetan bilakatuz, elur haizetuarekin nahasturik.

Las vertientes nortes de montañas grandes han sido barridas por el viento durante el invierno incesantemente, convirtiéndolas en losas de hielo, entremezclado con nieve venteada. 

Northfaces of the mountains have been sweeped incessantly by the wind during the winter, turning them into ice slabs, mixed with compressed snow.




Azkeneko harrizko hesiaren azpian eskiak usten ditugu. Gaur Lurien ez ditu baldintza egokiegiak.

Los esquíes los dejamos justo debajo de la última barrera rocosa. Hoy el Lurien no reune unas condiciones muy buenas.

We let skis just under the last rock barrier. Today, Lurien hasn't the best conditions.






              Palas - Balaitous - Frondellas


Piedrafita-Infiernos-GarmoNegro-Algas-Argualas-Arriel-Petit Arriel



Le Lurien 2826m





Baldintza hauetan erorketak garesti atera daitezke. Ionen argazkia.
Las caidas pueden salir muy caras en estas condiciones. Foto de Ion.
Falls can cost dear in these conditions. Picture by Ion.





Hankak berotzen estugunera iritsi baino lehen, non izotza eta harriek gure zain daude momentu sataniko bat elkarbanatzeko.

Calentamos piernas antes de llegar al estrechamiento, donde el hielo y las piedras nos esperan para compartir un momento satánico.
We warm up our legs before we reach the narrow place, where ice and stones are awaiting for us to share a "magic" moment.





Azalean ageri dauden harri guztiak kontutan hartzekoak dira ere. Ionen argazkia.
La cantidad de rocas a la vista también son un ingrediente a tener en cuenta. Foto de Ion.
Lots of rocks in the surface become an important thing to take into account. Picture by Ion.




 Noiz behinka, hauts geruza pilatuak topatzen ditugu. Ionen argazkia.
A ratos, encontramos una capa de polvo acumulado. Foto de Ion.
Sometimes, we find a blanket of powder accumulated. Picture by Ion.






Estugunearen ondoren, urtean zehar eguzkia ikusten ez duena, zertxobait askatzen gara, beno, agian gehiegi...

Después del estrechamiento el cuál no ve la luz del sol en todo el año, nos soltamos un poco, bueno, quizás demasiado...

After the narrow side, which doesn't see the sun in all the year, we release ourselves a little, well... maybe too much...




 Midi d'Ossau



Lurien lakuaren ingurunean, aldapek udaberriko elurra dute.
Cerca del lago de Lurien, las palas de nieve primavera.
Near the lake of Lurien, slopes with spring-snow.





Eguerdian estugunea itzalean dirau.
A mediodia el estrechamiento sigue a la sombra...
At midday the narrow side is still in the shadow...



Super eguna.
Super dia.
Super day. 





AGUR




.