miércoles, 22 de febrero de 2012

Chamonix. Chapter 5/5: Col Le Passon



Azkenik azkeneko ihardunaldia iritsi da.  Zer aurkituko dugun jakin gabe irtetzen gara, jainkozko aintza lortuz. Grands Montetsko gailurreraino doan igogailua hartu eta bere iparraldetik Argentiereko izotztegiraino jeisten gara.

Por fin llega la jornada final. Salimos a verlas venir y nos encontramos con la gloria divina. Ascensión en Teleférico hasta la aguja de Grands Montets, desde donde descendemos por su vertiente norte al glaciar de Argentiere.

At least the last day is here. We go out to see what happens and we find divine glory. Ascent to the top of the needle of Grands Montets in the lift, and then we descend through the northface to the glacier of Argentiere.




  Zuri handiak bere zaindariengatik babestuta.
El Gran blanco custodiado por sus centinelas.
The Great White watched over by its sentinels.





 Aiguille du Chardonnet & Aiguille du Argentiere 


 
Achtung!



 Aiguille du Triolet





Izotztegia gurutzatu ondoren, Aiguille du Chardonneten ezkerraldetik igotzen hasten gara. Argazkia Txapurena. 

Después de cruzar el glaciar de Argentiere subimos a la izquierda de la Aiguille du Chardonnet. Foto de Txapu.


After crossing the glacier, we ascend the slopes on the leftside of Aiguille du Chardonnet. Picture by Txapu.





 Les Courtes - Les Droites - Aiguille Verte



Korridorean skiak bizkarrean eramatera beharturik gaude. Argazkia Txapurena.
El corredor final nos obliga a poner los esquíes en la chepa. Foto de Txapu.
The final corridor forces us to bring skies on our back. Picture by Txapu.




Le Passontik (3023m), Argentiereko Ipar handiek izotz ta arkaitzko erraldoiak dirudite. Ionen argazkia.

Desde Le Passon (3023m), las grandes Nortes de Argentiere parecen colosos de hielo y roca. Foto de Ion.

From Le Passon (3023m), the big north walls of Argentiere seem giants of ice and rock. Picture by Ion.




Nahiz ta gure txanda erabat hustiratzen ari garelaz jabetu egin, gure gainera datorkigun aintza ez dugu susmatzen.

Somos conscientes de la oportunidad que estamos disfrutando, aunque no sospechamos la gloria que se nos avecina.

We are really conscious of the chance we are making the most of, although we don't suspect of the glory ahead us.







 Aiguille du Tour




Le Tourko izotztegi handiak, Antartikako izotz plataforma txiki harrigarri bat bezala da.

El gran glaciar de Le Tour es como una plataforma de hielo antártica en miniatura impresionante.

The great glacier of Le Tour, it's like a small antartic ice plateau, awesome!







Verteren iparisurialdea eta Druak, gure atzekaldean ikusten dugun azkeneko gauza da, 1600 metroko desnibeleko jeitsierari aurre egin aurretik.


La norte de la Verte y Los Dru, es lo último que vemos a nuestra espalda antes de encarar 1600m de desnivel de descenso.

The northface of Verte and Drus, is the last thing we see behind us, before facing the descent of 1600 meters of difference in height.





 Hasieran, elurra zertzobait haizetuak burubelarri jartzen gaitu.
Al principio, la nieve algo venteada nos alerta un poco.
At the beginning, the winded snow alerts us.





 Oraingoz, gure hankek, zeharo nekatutak, baldintza hobeak nahi dute.
A estas alturas, nuestras piernas están agotadas y exigen mejores condiciones.
By now, our legs are so tired that they demand better conditions.





Bapatean isurialdeaz aldatzen dugu, ibarraren sakonaren babesean eta Salomon erregearen minak topatzen ditugu.
De repente cambiamos de vertiente al abrigo del valle y descubrimos las minas del rey Salomón.
Suddenly we change the side of the slope, sheltered into the valley and we discover king Salomon's mines. 





Halley kometaren buztanak espazio-denboran etengabe luzatzen da.
La estela del cometa Halley se perpetúa en el espacio-tiempo.
Halley comet's tail perpetuates in the space-time.




Hautsa arinenak bidea erakusten digu.
El polvo más ligero nos marca el camino.
The slightest powder marks our path.





Jaun ta andereak, sabaiziloak itsi ta urperatzerako prest adi.
Damas y caballeros, cierren escotillas y prepárense para la inmersión. 
Ladies and gentlemen, lock the hatch and prepare for diving.




Hautsazko tsunamia.
Un tsunami de nieve polvo.
A big Tsunami of powder.




 Baldintza eskuzabal hauetan, horizontea gure muga da. Argazkia Txapurena.
En estas generosas circunstancias el horizonte es el límite. Foto de Txapu.
In these generous circumstances, horizon is the limit. Picture by Txapu.



Tour herrxkaren itxura liluragarriak gogorarazten digu, jaunta andereok, hau bukatu egin dela... Datorren urtean aintza alpinoaren bila berriz joango gara?

El alucinante aspecto del pueblo de Tour nos recuerda que esto, señores y señoras, ha terminado... ¿El próximo año volveremos a buscar la gloria alpina?

Amazing aspect of the village of Tour that reminds us, ladies and gentlemen, that this is over... Will we come next year searching for the alpine glory?




AGUR



.

viernes, 17 de febrero de 2012

Chamonix. Chapter 4/5: Col Dards

5. egunerako ibilbide lasai bat aukeratzen dugu Orratz gorrien aldean, norabide zehatz bat gabe gure hanken alferkeria nora eramango gaituzten  zain. Txapu ta Perikoloso Verbier mihatzera joan dira, safari bat eta guzti bizi ondoren oso pozik bertatik datoz.

Para el quinto día elegimos algo relajado en el dominio de las Agujas Rojas, improvisando un poco a ver a donde nos llevan las piernas, que empiezan a arrastrar gran pereza. Txapu y Perikoloso deciden hacer una exploración por Verbier, la cuál les deja muy satisfechos con un safari incluido.

For the fifth day, we choose something easy to take in the lands of Red Needles, improvising where our legs will take us now, as they are starting to be really tired. Txapu and Perikoloso have decided to explore Verbier, something that lets them really satisfied, safari included.




Egun ikaragarri argitsu bat, haizetsua eta hotz handikoa, oso hotz handikoa.
Un grandioso dia muy luminoso, ventoso y helador, muy helador.
A great bright day but windy and freezing, very freezing.




 Eta 5. egunean Zuri handiak bere burua erakusten du, gure ikusmenaren gozamenerako. Ionen argazkia.

Y en el quinto día el Gran Blanco se muestra para deleite de nuestra vista. Foto de Ion.


And in the fifth day the Great White shows itself delighting to our eyesight. Picture by Ion.




Erraldoiek gure zain daude, gure adimenaren eske.
Los gigantes nos observan, a la vez que reclaman nuestra atención.
Giants watch us, as they reclaim our attention.





Lac Blancen begirada bat atzera botatzen dugu Verte andrea eta Dru, bere bizkarzaina, ikusteko.

Mirada atrás en el Lac Blanc para contemplar a la dama Verte y el Dru, su guardaespaldas.
Looking back at the Lac Blanc to contemplate Verte maiden and Dru, her bodyguard.






Elurrak, haizeturik, borroka eskatuko du jeitsieran eta guk erronka jasotzen dugu.
La nieve, algo venteada, nos promete pelea a la bajada y nosotros aceptamos el envite.
Snow, which is a little blown, promises us some fighting for the descent and we accept it.






Errepidea zerurantz. Ionen argazkia.
Autopista hacia el cielo. Foto de Ion.
Starway to heaven. Picture by Ion. 




Arranoaren habian, sentzazio termikoa -40/-45ºC gradu ingurukoa da, lehen bait lehen martxan jartzeko arrazoi nahikoa...

En el nido del aguila la sensación térmica ronda los -40/-45ºC, razón más que suficiente para ponernos en marcha lo antes posible...

In the eagle's nest, thermal feeling is getting on for -40/-45ºC, a big reason for changing all stuff to set off as soon as posible...






Aiguille du Floria



Egun askoren ostean, poztasun handiak elkarbanatu ondoren, Verteri hika egiten diogu. Ionen argazkia. 

Trás varios dias compartiendo alegrías nos permitimos el lujo de tutear a la Verte. Foto de Ion.

After few days sharing joys, we are very familiar to Verte. Picture by Ion.




Paradisu hau bukaezina ez dela onartu ezean galbiltzala, unea behintzat hustiratzen dugu.

Además no acabamos de asumir que este paraiso es efímero. Debemos disfrutar el momento.

Besides, we are not able to asume this paradise is so ephemeral, we must enjoy it at all.





 Adrenalinak ordea, edozein sentzazio arrazionala izkutatzen du, basati eta berezko animalietan bilakatuz.

Sin embargo, la adrenalina nubla completamente cualquier sensación racional, convirtiéndonos en animales salvajes e instintivos.

However, adrenaline blocks every rational feeling, turning us into wild and instinctives animals.









 Haize zakarrak ez du teilatu hauetan elurra eroso jartzeko baimenik ematen.
El viento hostil en estos lugares no permite que la nieve se acomode en estos tejados.
Wild wind in these places doesn't allow snow to accumulate in these roofs.




Merezitako homenaldia Tea eta eztiari, egun hauetan zehar gure adiskide leialak.
Merecido homenaje al Té con miel, fiel compañero durante todos estos días.
Deserved tribute to Tea and honey, faithfull skimate during all these days.






Txiki hauek ez dute ezertako beraien lumazko berokia kentzen.
Estos pequeñajos no se quitan el plumifero para nada.
There´s no way this tiny boy takes off its feather dress.




Grand Charmoz eta Blaitiere orratza arratsean bere jantzi politenekin.
Grand Charmoz y Aiguille du Blaitiere vestidos con sus mejores galas en el atardecer.
Grand Charmoz and Aiguille du Blaitiere wearing formal dress at sunset.




Les Prazen, lainopean, gure gordeleku epelera guratsu abiatzen gara.
En Les Praz, bajo la niebla, encaminándonos deseosos hacía nuestra cálida guarida.
In Les Praz, under the fog, on the way to our sweet lair.




AGUR




.

lunes, 13 de febrero de 2012

Chamonix. Chapter 3/5: Col des Crochues-Col de Bérard

Aiguilles Rouges jaingoikoen gordelekuak behatzeko mihatoki  itzela dira eta skiagune lasaia ta ez oso jendetsua ere bai.

Las Aiguilles Rouges son un magnífico altar desde donde contemplar las moradas de los dioses y disfrutar de un esquí tranquilo y sin masificaciones.

Aiguilles Rouges represent a great altar perfect to contemplate God's abode and to enjoy a real peaceful and lonely ski day.




Flegere-Floriatik Col de Crochueseraino heltzen gara, Orratz gorrien ipar isurialdera igarotzeko.Bestaldean jeitsi eta gero berriz ere igo behar dugu Bérard leporaino (2700m), bertatik Vallorcine ibarraruntz jeisten garela.

Desde Flegere-Floria se alcanza el Col de Crochues para pasar a la vertiente norte de las Agujas Rojas. Se desciende y se asciende otra vez al col de Bérard (2700m), desde donde finalmente se ataca el valle de Vallorcine.

From Flegere-Floria you reach the Crochues pass useful to access the north face of red needles.Then you descend and ascend once again to the pass of Bérard (2700m), and finally we can attack the Vallorcine valley.




Azkeneko haran honetan snorkelari ekin diogu metro erdiko hauts lehor batean, argilunen artean, otso taldeak eta marrazoren bat gure inguruan zebiltzatela.

En este último valle hemos practicado el snorkel sobre medio metro de polvo seco, entre luces y sombras, donde manadas de lobos y algún que otro tiburón nos acechaban.

In this last valley we have practiced snorkel over half-meter of new dry powder, among lights and shadows, where packs of wolfs and some sharks stalked us.






Perikoloso elurkengailua pasatzen. Gizon honi heritzak ez dio beldurtzen, berak heriotza beldurtzen du...

Perikoloso pasando el quitanieves. Este hombre no le teme a la muerte, la muerte le teme a él...

Perikoloso the snowplough. This guy doesn't fear of death, death fears of him...




Txapuk bere tresneriarekin jolasten... 
Txapu pasándoselo en grande con sus juguetes...
Txapu enjoying at all with his toys...


Lehenengo 3 egunetan 10000 metro jeitsieraz batu ditugu osora eta bere sukaldeko tresneriak indarrak maila gorenean mantendu dizkigute.

En los 3 primeros dias habíamos acumulado descensos de 10000 metros de desnivel acumulado y sus juguetes de cocina nos han proporcionado energías supremas.

In the first 3 days we have accumulated descents of 10000 meters of difference in height and his cooking toys have provided us superb strength.





Txikitan eginiko igeriketa kurtsoak oso ongi etorri zaizkit... Ion ateratako argazkia.
Qué bien me han venido esos cursillos de natación que dí de crio... Foto de Ion.
Those swimming lessons in my childwood have been so useful... Picture by Ion.






 Ezer ez ikusi arren, gure izatea esentzia majiko honen esku usten dugu.
A pesar de no ver nada, confiamos nuestra vida a esta mágica esencia.
Despite riding blindly, we entrust to this magic essence with our lifes.





Ilunbean flotatzen duten piztiak. Argazkia Txapurena.
Criaturas que flotan en las tinieblas. Foto de Txapu.
Criatures floating on darkness. Picture by Txapu.



Ionek aurrera bere burua jaurtitzen du.
Ion lanzándose a por todas.
Ion throwing himself into the void.



Nekatzen ez duen elurrak eta berriz ere fokak jartzera behartzen dizuna jeitsiera berri bat egite arren, ¡Hau gozamena! Argazkia Ionena.


Una nieve que no cansa y que te obliga a poner las focas otra vez para repetir bajada, ¡cómo nos lo pasamos! Foto de Ion.

This snow doesn't tire you out and forces you putting the skins on again to repeat the descent, here we go again! Picture by Ion.






Gelditzen bazara elurrak ireinsten dizu.
Prohibido pararse o la nieve te engulle.
Forbidden stopping or snow will eat you alive.



Mundu fantastiko honetan, begiak itsi ta bizi aske bat imajina daiteke.
En este mundo de fantasía se pueden cerrar los ojos e imaginar una vida libre.
In this fantastic world you can close your eyes and imagine a free life.






Txpeldunak gara!
¡ Somos los campeones!
We are the champions!





Pinball unea, kokodriloen lubanarroen artean...
Momento pinball, manejándonos entre los fosos de los cocodrilos...
Pinball time, riding wild among pits of crocs...



Vallorcineko elur baldintzek errepikatzeko zailak diren maila gorenak gainditzen dituzte. Hau Kanada dirudi! 

Las condiciones de la nieve en Vallorcine alcanzan niveles superiores dificiles de repetir. Esto parece Canadá!

The snow conditions in Vallorcine achieve superb levels difficult to repeat. This seems to be Canada!



Chamonixera eramaten gaituen trenera goazela, Vallorcineko Abbey road topatzen dugu. Argazkia Txapurena.

De camino al tren que nos devuelve a Chamonix, encontramos el Abbey road de Vallorcine. Foto de Txapu.


In the way to the train which brings us back to Chamonix, we find the Abbey road of Vallorcine.








AGUR



 .