domingo, 22 de enero de 2012

LES HAUTES. Chapter 4/4: Soum Arrouy.

Azken eguna iritsi da. Gure eskakizun maila gero eta handiagoa, beraz, elurran gu bide berria irekitzeko ibar izkutu bat bilatzen saiatu nahi dugu.

Llega el último día. Cada vez nuestro nivel de exigencia es mayor, por lo tanto decidimos buscar un valle secreto y poco frecuentado donde ser nosotros quienes abramos huella.

Last day begins. Our demanding level grows up each day, so we decide to look for a secret and not too crowded valley where we can open our own track.





Barègesetik Sers herrira goaz, bertan sekretu ezezagunak gordetzen dituen sakana txiki batean sartzen garelarik. 1404m.

De Barèges nos dirigimos al pueblo de Sers, donde nos introducimos en un pequeño barranco que encierra secretos insospechados. 1404m.


From Barèges we go to Sers, where we introduce ourselves into a small ravine which hides unsuspected secrets. 1404m.




Horrenbeste bizia ematen digun elurrak, batzuetan bizi bat eskatzen du.
La misma nieve que nos da tanta vida, a veces reclama una.
The same snow which gives us life, sometimes reclaims one.



Aurrean daukagun mendira zuzen goaz, Soum Arrouy. Bere goikaldeko aldapek berriz ere, garaipena eskeiniko digutela eta.

Nos dirigimos directos al monte que tenemos enfrente, el Soum Arrouy, cuyas palas superiores nos brindarán la gloria una vez más.

We go straight to the peak in front of us, Soum Arrouy, whose top slopes will give us the glory one more time.



Soum de Manout, amets hobezina da.
Soum de Manout, es el sueño perfecto.
Soum de Manout, the perfect dream.



Ionen argazki makinatik, gailurreratzea kolosala da.
Desde la cámara de Ion, la llegada a la cima es colosal.
From Ion's camera view, arrival to the summit is great.




Elurra dagoen tokian bertan, eskiatzen tinko iraungo dugu. 2485m.
Donde esté la nieve, nos mantendremos esquiando. 2485m.
There where snow is, skiing we'll stand. 2485m.



Arranoaren habitik, gure harrapakinaren gainera jaurtitzen dugu geure burua. Gaur erbiarena egiteko nire txanda, Ionek lekukotzen duen bitartean.

Desde el nido del águila, nos abalanzamos sobre nuestra presa. Hoy me toca a mi hacer de liebre y a Ion atestiguarlo. 
From the eagles's nest we leap on our prey. Today, my turn to be the hare while Ion's eye testifies it.




Ion rock & rollarekin eroa bihurtzen da.
Ion volviéndose loco con el rock &roll.
Ion getting nuts with rock & roll.



Barèges, hego aldapa bukaezinen erresuma. Argazkia Ionen eskutik.
Baréges, el reino de las palas sur eternas. Foto gentileza de Ion.
Baréges, kingdom of the eternal south slopes. Picture by courtesy of Ion.




Ahal gehiegi mundua oinen azpian daukagunean...
Demasiado poder el que se tiene con el mundo a los pies...
Too much power with the world under our feet...



...Erantzunkizun gehiegi espiritu aske batentzat.
 ...Demasiada responsabilidad para un espíritu libre.
...Too much resposability for a free spirit.



Soum de Nereren  ekialdeko isurialdeak, hautsan egiteko jeitsiera zoragarria erakusten digu, urkien arteko tarte jolasgarri batekin bukaeran duelarik. Horretarako behar den egoera gertu egon ez arren, etorkizunerako ez dugu ahaztuko.

La pared este del Soum de Nere nos descubre un soñado descenso en polvorón rematado con un divertido bosque de abedules al final. Aunque ahora esas condiciones están lejos de ser posibles, no lo olvidaremos para un futuro.

The eastface of Soum de Nere shows us a dreamed descent over powder with a funny birchwood zone at the end. Although now we are so far away from this conditions, we won't forget it in the future.


 Letious mendiaren ipar isurialde bereizgarriak desafiagarri begiratzen gaitu Les Hautesetik agurtzerakoan. Baino berriz ere aurrez aurre elkar ikusiko ditugu aurpegiak.

La emblemática pared norte del Pico Letious nos observa desafiante en nuestra despedida de Les Hautes. Pero volveremos a vernos las caras.

The emblematic northface of the Letious peak observes us in our farewell of Les Hautes. But we will be face to face again.


8,5 Km


AGUR


.

jueves, 19 de enero de 2012

LES HAUTES. Chapter 3/4: Pic Barbe

Egunsentia Ardiden mendian, gure estrategia aldaketa salatzen du.
El amanecer sobre el Pic Ardiden, delata nuestro cambio de estrategia. 
Sunrise on Ardiden peak, inform on our change of strategy.



Hauts gutxiren truke bihotz gabeko elurrekin borrokatu ostean, ta hankak eztuturik dituguela, hego isurialdeko aldapa bukaezinen bila abiatzen gara Baréges aldera. Azkenik udaberriko elurra aukeratu dugu.


Después de luchar con nieves impías a cambio de un poco de polvo, y con las piernas prietas, nos vamos a Barèges en busca de las eternas palas sur. Finalmente nos decantamos por la nieve primavera.

After riding on ungodly snow for a few powder, and with our legs a bit tired, we go to Barèges searching for eternal south slopes. Finally we choose spring snow.





Tourmalet mendatearen bihurgune jendetsu batean, 1600m, kotxeraino eskiatzea baiezturik daukagu.

En una transitada curva del puerto del Tourmalet, 1600m, tenemos garantizado esquiar hasta el coche.

On a busy turn in the Tourmalet mountain pass, 1600m, we've got skiing 'till the car guaranteed.






Barbe mendia, 2468m, jeitsiera azkarra ta zuzeneko gailurra, 900m. Gure hankentzako horren zorrotza ez den hautagarri edertoa.


El Pic Barbe, 2468m, una cima con una rápida y directa bajada, 900m. Es el elegido para un día menos exigente para nuestras piernas.

Barbe peak, 2468m, is a summit with a short and direct descent, 900m. It is the chosen one for a less demanding track to our legs.




Urtarrilean eguzkiak baxu hegan egiten du eta guztiz hegoaldera begiratzen duten isurialdeek bakarrik, elurraren transformazioa baieztatzen dute.

El sol de Enero vuela muy bajo todavía y sólo en laderas sur 100% está garantizada una transformación paulatina.

January's sun flies quite low and only in 100% south faces a gradually transformation is guaranteed.







Leviste eta Bigorre tarteko mendizerra osoak, Auñamendietako ikusmira zoragarria eskeintzen du.

Como toda la barrera desde el Leviste hasta el Bigorre, ofrece unas vistas de la vertiente norte del pirineo alucinante.

As all the mountain range between Leviste and Bigorre, it also gives us an amazing view of the northface of Pyrenees.



 Egun hauetan, nire piolet berriak, aitaren oparia, ezin du ikusten duena sinetsi.
Estos días, mi nuevo piolet, obsequio de mi padre, no se puede creer lo que ve.
These days, my new ice-ax, a gift from my dad, can't just believe what it sees.




Azkenik, mandarina uneaz gozatzeko eta bertan lasai egoteko gailur aproposa.
Una cima amplia donde por fín podemos relajarnos y disfrutar del momento mandarina.
Enough wide top where we finally can relax and enjoy the tangerine moment.




 Ramougn-Neouvielle-Trois Conseillers-Turon-Badet-Maubic-Pick Long




A ze dilema, Pic d'Ourdegon igo ta bietako bat aukeratu izan behar... Bat bakoitzarentzat?
Vaya dilema, subir a el pic d'Ourdegon y tener que elegir entre una de las dos...¿Una para cada uno?
What a dilemma, climbing pic d'Ourdegon and have to choose one of those slopes... One for each one of us?




Hegoa + beroa =  salda goxoa.
Sur + calorcete = Sopita rica.
Sun + heat = Nice soup.



Eguzkia jotzen ez duen tokietan, zarakarra.
Y donde no pega el sol, costra.
 And where sun doesn't work, scab.



Zarakar guneak ez ukitzerik hobe...
 Las zonas con costra mejor no pisarlas...
You better don't touch scab zones...


Azkenean, kotxeraino eramaten gaituen pinuen arteko sesio bat.
Al final, una sesión entre pinos nos lleva hasta el coche.  
 Finally, a season among pines bring us 'till the car.



Berriz ere, Kasko beltzako Ionen argazkiek erreportaia osotzen dute.
Una vez más, las fotos de Ion del casco negro completan el reportaje.
Once again, Ion's pictures of the black helmet complete the report.



Atsalde luzea aurretik, Luzen pisua erosteko planak egin eta hurrengo eguneko plana ere azkeneko momentuan aldatzeko denborarekin.

Una tarde larga en la que además de hacer planes para comprar piso en Luz, cambiamos de objetivo para el último día "in extremis".

A long afternoon, useful to making plans to buy an appartment in Luz, and to change our aim for the last day "in extremis".



Hiru egun ostean, katu basati batzuetan bihurtu gara, txoko berriak kuxkuzeatzeko nahian.

Después de tres días, nos hemos convertido en unos gatos salvajes, interesados en buscar escondites donde curiosear.

After 3 days, we have become into wild cats, interested for searching hideout places to look through.



AGUR


.

lunes, 16 de enero de 2012

LES HAUTES. Chapter 2/4: Moun Né

Les Hautesko eski ikono handienetariko bat. "Esquí libre 1" liburuaren esku bere hegoekialde isurialdea ezagutu nuen. Eta hortik aurrera Ion eta biontzat lehentasunezko helburu bat bilakatu zen.

Uno de los grandes iconos del esquí en Les Hautes. Conocí su pared sudeste gracias al libro "Esquí libre 1". Y desde entonces Ion y yo lo considerabamos un objetivo prioritario.

One of the greatest icons of ski in Les Hautes. I knew its southeast face through the book "Esquí libre 1". From that moment, for Ion and me, it became our top priority.




Ilheouko baserrietatik, baldintza egokietan, 1600mtako jeitsiera eskeintzen du eta Cambasquetik 1400 metrotakoa, baino erabateko zuzenagoa... Cambasque!!


Por las granjas de Ilheou ofrece, en condiciones óptimas, un descenso de 1600m, por Cambasque un descenso de 1400, pero radicalmente más directo... ¡¡Cambasque!!

From the farms of Ilheou, with good conditions, it offers a descent of 1600m of gap in height. From Cambasque one of 1400m, but radically more direct... Cambasque!!

 


Aurreko egunean egindako ihardunaldi gogorraren ostean, aukera hau ez dugu pasatzen utzi nahi. Mendi honenganako erakarpen indarrak, kotxetik bidez kanpo aldapa tente batetik zuzen igotzera behartzen gaituzte. Freerideren esentzia bera da.

Después de la dura jornada de la víspera, no queremos dejar pasar esta oportunidad. La intensa atracción de esta montaña nos hace subir desde el coche directos por unas pendientes muy duras fuera de senda. Es la esencia del Freeride.

After the previous tough day, we don't want to miss the oportunity. The intense attraction this mountain causes us, makes us climb from the car straight for a hard slopes outside the path. It's the essence of freeride.




 Petit - Chausenque - Piton Carré - Pique Longue



Betebeharrezko geldierak egarria asetzeko.
Paradas de rigor para rehidratarnos son obligadas.
Indispensable stops to quench thirst are required.




Eremu latzetan barneratzen gara. 
Nos adentramos en terreno inhóspito.
Going deep into the wild.



Moun Nék gogorarazten digu ze isurialdeetan agertzen den zarakarra.
Moun Né nos recuerda en que vertientes aparece la costra.
Moun Né reminds us which slopes are made of scab.




Une satanikoa.
 Momento satánico.
Satanic moment.



Aldapa gogor eta latz baten ondoren ertza gainditzen dugu.
Alcanzamos la cresta tras una dura y tensa última pala. 
After a tense and hard slope we reach the crest.



2. une satanikoa. Ertzean, alde batean erlaizak eta atzean amiltzen den ipar isurialde ilunaren artean gaudelarik, gailurrera eramango gaituen azken 20 metroak alde batera utzi eta metro karratu batean jeitsierarako zalantza askorekin prestatzen gara... 
 
2º momento satánico. En la cresta con las cornisas hacía un lado y la vertiente norte helada que cae en picado al otro, renunciamos a los últimos 20 metros y nos preparamos para el descenso con serias dudas en una plataforma de 1m cuadrado... 

Satanic moment 2. On the crest, between cornices in one side and on the edge of the abyss of the frozen north face on the other side, we give up the last 20 meters left to the summit, as we prepare for the descent in a square meter with many doubts...




Goikalde aldapatsuan hankak izerditan hasten dira...
En las tiesas palas superiores nos sudan las patas...
Over the hard slopes of the top our legs begin to sweat...



 Goikalde arriskugarria gainditu ondoren laster zartatzen gara.
Superamos la parte superior más expuesta y enseguida nos relajamos.
We've already passed the most exposed zone, so we take it easy.



 
Behin elurrak goxoago denean, mugarik gabe.
Y una vez la nieve se deja mover, a saco.
Once snow becomes more friendly, to the limit.




Euforiazko egoeraraino.
Hasta el estado de euforia.
'Till state of euphoria.




Hemendik aurrera, elur errazenak bilatzen denbora ematen dugu.
A partir de entonces, nos entretenemos buscando la nieve más dócil. 
From now on we entertain ourselves trying to find the nicest snow.




 Hurrengo jomugak aukeratzeko behatoki itzela... Baréges.
Un buen balcón para escoger los próximos objetivos... Barèges.
A great viewpoint to choose next aims... Baréges.





Behin eta berriro, atzera begiratzen dugu Moun Néri bere erara abegikor izateagatik eskertuz.

Una y otra vez miramos atrás y le agradecemos al Moun Né habernos acogido durante un rato a su manera.

On and on we look back grateful to Moun Né for being so cozy with us for a little while, in its own way.






Gepardoaren erpeetatik itzuri ta gero, gazelaren moduan, pozez saltoka goaz.
Como la gacela que escapa de las garras del guepardo damos saltitos de alegría.
Like a gazelle does, when wriggles out of the claws of the cheetah, we jump for joy.




Egungo ezuste handiena hartu genuen, jeitsieran bapatean, korridore larri batetan jolasten zebiltzaten 7 gutarrekin topatu ginenean. Auñamendi frantzesean, etxetik 4 ordutara... Ze txikia den Euskal Herria (Fidel Mendia). Bide batez, eskertzekoa da igoeraren bidea nondik zihoan erakutsi zigutela.

Pero la sorpresa del día nos la llevamos al encontrarnos con 7 chicos jugueteando en un corredor un poco ácido. Las únicas personas que vemos hoy en el Pirineo francés a cuatro horas en coche de Pamplona, son paisanos (Fidel Mendia). Por cierto, es de agradecer que nos enseñaran por donde estaba el camino de ascenso...

But the biggest surprise of the day comes when we met 7 dudes playing in an acid corridor. The only people we see today, in french pyrenees 4 hours from home, come from our same place (Fidel Mendia). Descending together, by the way, its grateful how they showed us the ascending path...







Eskerrak Ioni, jeitsieran argazkiak ateratzeko eskari etengabeari baietz esateagatik.
Especiales gracias a Ion por soportar lo pesado que soy animándole a sacarme fotos.
Special thanks to Ion, for taking photographs to me, despite the fact that I am such a pain in the neck.



AGUR



.



.