martes, 4 de diciembre de 2012

Saioa

Berriz ere, plan eroak bueltan dira. Goizeko 6:00tan, ziztu bizian, materiala prestatu ta Villanuatik ordu t'erdira dagoen Eugiko okinarena gozaltzeko asmoarekin abiatzen naiz.

Operación relámpago en camino. A las 6:00 salto de la cama, preparar el material y me echo a la carretera para desayunar a una hora y media de Villanúa.... En el panadero de Eugi.

Flying trips once again. Wake up at 6:00, prepare materials and there we go , 1 hour and a half from Villanua to the baker of Eugi to have breakfast.




Bertan, Ibantxorekin elkartzen naiz, pagoen artean dantzatzeko asmoz. Plazer honi ezetza esatea heriotz zigorra litzateke.

Allí, había quedado con Ibantxo, para echar unos bailables entre hayas. Un placer al cuál no se le puede decir que no, bajo pena de muerte.

There, I was meeting Ibantxo, we were going to dance among beech-wood. A pleasure you cannot refuse, under death penalty.




Räik bere bizia emango luke, lasterketa ero batzuen truke.
Räi daría su vida a cambio unas carreras locas.
Räi would give his life in exchange of some wacky races.




Hara non, gure dantza toki izkutua.
Se abre el telón y aparece nuestra pista de baile.
When curtain raises,the dance floor appears.





Räi ez da ingurunera egokitzen, ingurunea berari baizik.
Räi no se adapta al medio, el medio se adapta a Räi.
Räi doesn´t adapt to the enviroment, the enviroment adapts to him.






Gailurrean, ez dau ate irekirik, beraz laster alde egiten dugu.
En la cima, no hay ventana abierta, así que no nos entretenemos demasiado.
On the top, there's no open window, so we hurry up going downhill.




Slalom Artesiagan.
Slalom en Artesiaga.
Slalom in Artesiaga.



Elur berria bustitzen hasi da, baina badakigu Ibantxori hori bost axola zaiola.
La nieve recién caida está un pelín húmeda, pero ya sabemos que a Ibantxo eso le da igual.
New fallen snow starts to get wet, but we already know Ibantxo doesn't care about it.





Elur ta eguraldi baldintza aldakorrak, Indiana Jonesen tankeran, ez dakizu zer datorren orain.
Condiciones cambiantes de nieve y tiempo, al estilo Indiana Jones, nunca sabes lo que viene ahora.
Changeable snow and weather conditions, as Indiana Jones way, you never know what comes next.





Mugitu behar baldin bagara, aurrera mugitzen gara. 
Si hay que moverse se mueve, siempre hacia adelante.
If moving is required, there are we, always forward.




Erreakzio indarrak nahiko ez direnean...
Cuando las fuerzas de reacción no son suficientes...
When reaction forces aren't enough...



Ibantxori esker, argazki batzuetan ateratzen naiz...
Gracias a Ibantxo yo también salgo en alguna foto...
Thanks to Ibantxo I appear in some pictures...



Khamûlek elurra zapaltzen duenean, beregan neure burua isladaturik ikusten dot.
Cuando Khamûl pisa nieve, me veo reflejado en él.
When Khamûl touches snow, I see myself reflected on him.



Ekstasiak berrizbe goruntz joatera behartzen gaitu, ta eguzkiak agindu.
El éxtasis nos obliga a volver a subir, y el sol nos lo ordena.
Ecstasy forces us to go uphill once again, and the sun orders it.




Ta berriz ere beheruntz, asuntoa geldirik ez egotea da.
Y otra vez para abajo, las cuestión es no parar.
And once again downhill, it's all about not getting stopped.



Pinball bat jolastu nahi?
¿Echamos un Pinball?
Wanna play pinball?




Räi gizaki bat izango balitz, frenopatikoan sarturik egongo litzateke.
Si Räi fuera una persona, estaría metido en un frenopático.
If Räi were a person, he would be in a psychiatric.



Horrenbeste denbora eskiatu gabe egoteak eragiten digun erokeriak Saioa dardarka usten dute.
Tanto tiempo sin esquiar hace que nuestro paso alocado deje temblando al Saioa.
After so much time without skiing, our madness shakes Saioa at all.




Azkenik, elurra itsaskor egoerara aldatzen hasten delarik ere, gure gogoa gorenean dago.
Al final, ni siquiera cuando la nieve comienza a transformar a velcro, decae nuestro ánimo. 
In the end, not even when snow transforms to velcro,our spirit falls.





Laritzak gure lagunak dira.
Los alerces son nuestros amigos.
Larch-wood are our friends.





Baldintza onak, elur nahikoa, baino bustitzen hasia jada, basoan zehar leku oso onak ta haizetsu gailurrean. Gainera, etxean bazkaltzen dugu...

Buenas condiciones, suficiente espesor, aunque transformando a húmeda, buenos tramos entre bosque y algo venteado en la parte cimera. Además comemos en casa...

Good conditions, enough thickness, although snow is transforming to wet, good stretches amonf wood and a little windy snow on the top. Furthermore we have lunch at home...





AGUR



.




8 comentarios:

  1. ¿Así que ya se puede subir a Navarra con las tablas? ¿Esto es de hoy?
    ¡Gracias!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Son fotos del domingo 2. La temporada ha comenzado. ;)

      Eliminar
  2. Vaya tresena que os habéis juntado...... Y tu dices que Räi esta para frenopático???? Para mi que es el mas cuerdo de los tres jajajaja.
    Un saludo y a seguir disfrutando.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí la verdad es que cada uno lleva lo suyo... ;)
      Un saludo y a por ello!!!

      Eliminar
  3. Amatxotequieremucho. Como siempre, fantásticas fotos, cuatro patas a punto de despegar y bailando a tope. Bonitas de verdad. Humanos bebiéndose la vida.

    ResponderEliminar
  4. Aupa Borja!
    Ederrak argazkiak.. Larunbatean Jonekin egon nintzen Adi inguruan eta erran zidan bere laguna zarela. Nik zu ez zaitut ezagutzen baina bloga bai. Ederra benetan.
    Segi horrela!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eskerrik asko ta Ongietorria!!! Agur bero bat!

      Eliminar
  5. Ese Borja! guapas fotos, demostrando estilo hasta en el suelo.. jeje vaya txokos tenemos en nafarroa para esquiar entre hayas. Un saludo!

    ResponderEliminar