Uno de los grandes iconos del esquí en Les Hautes. Conocí su pared sudeste gracias al libro "Esquí libre 1". Y desde entonces Ion y yo lo considerabamos un objetivo prioritario.
One of the greatest icons of ski in Les Hautes. I knew its southeast face through the book "Esquí libre 1". From that moment, for Ion and me, it became our top priority.
Ilheouko baserrietatik, baldintza egokietan, 1600mtako jeitsiera eskeintzen du eta Cambasquetik 1400 metrotakoa, baino erabateko zuzenagoa... Cambasque!!
Por las granjas de Ilheou ofrece, en condiciones óptimas, un descenso de 1600m, por Cambasque un descenso de 1400, pero radicalmente más directo... ¡¡Cambasque!!
From the farms of Ilheou, with good conditions, it offers a descent of 1600m of gap in height. From Cambasque one of 1400m, but radically more direct... Cambasque!!
Aurreko egunean egindako ihardunaldi gogorraren ostean, aukera hau ez dugu pasatzen utzi nahi. Mendi honenganako erakarpen indarrak, kotxetik bidez kanpo aldapa tente batetik zuzen igotzera behartzen gaituzte. Freerideren esentzia bera da.
Después de la dura jornada de la víspera, no queremos dejar pasar esta oportunidad. La intensa atracción de esta montaña nos hace subir desde el coche directos por unas pendientes muy duras fuera de senda. Es la esencia del Freeride.
After the previous tough day, we don't want to miss the oportunity. The intense attraction this mountain causes us, makes us climb from the car straight for a hard slopes outside the path. It's the essence of freeride. Petit - Chausenque - Piton Carré - Pique Longue
Betebeharrezko geldierak egarria asetzeko.
Paradas de rigor para rehidratarnos son obligadas.
Paradas de rigor para rehidratarnos son obligadas.
Indispensable stops to quench thirst are required.
Eremu latzetan barneratzen gara.
Nos adentramos en terreno inhóspito.
Nos adentramos en terreno inhóspito.
Going deep into the wild.
Moun Nék gogorarazten digu ze isurialdeetan agertzen den zarakarra.
Moun Né nos recuerda en que vertientes aparece la costra.
Moun Né nos recuerda en que vertientes aparece la costra.
Moun Né reminds us which slopes are made of scab.
Une satanikoa.
Momento satánico.
Momento satánico.
Satanic moment.
Aldapa gogor eta latz baten ondoren ertza gainditzen dugu.
Alcanzamos la cresta tras una dura y tensa última pala.
After a tense and hard slope we reach the crest.
After a tense and hard slope we reach the crest.
2. une satanikoa. Ertzean, alde batean erlaizak eta atzean amiltzen den ipar isurialde ilunaren artean gaudelarik, gailurrera eramango gaituen azken 20 metroak alde batera utzi eta metro karratu batean jeitsierarako zalantza askorekin prestatzen gara...
2º momento satánico. En la cresta con las cornisas hacía un lado y la vertiente norte helada que cae en picado al otro, renunciamos a los últimos 20 metros y nos preparamos para el descenso con serias dudas en una plataforma de 1m cuadrado...
Satanic moment 2. On the crest, between cornices in one side and on the edge of the abyss of the frozen north face on the other side, we give up the last 20 meters left to the summit, as we prepare for the descent in a square meter with many doubts...
Goikalde aldapatsuan hankak izerditan hasten dira...
En las tiesas palas superiores nos sudan las patas...Over the hard slopes of the top our legs begin to sweat...
Goikalde arriskugarria gainditu ondoren laster zartatzen gara.
Superamos la parte superior más expuesta y enseguida nos relajamos.We've already passed the most exposed zone, so we take it easy.
Once snow becomes more friendly, to the limit.
Euforiazko egoeraraino.
Euforiazko egoeraraino.Hasta el estado de euforia.
'Till state of euphoria.Hemendik aurrera, elur errazenak bilatzen denbora ematen dugu.
A partir de entonces, nos entretenemos buscando la nieve más dócil.
From now on we entertain ourselves trying to find the nicest snow.
A partir de entonces, nos entretenemos buscando la nieve más dócil.
From now on we entertain ourselves trying to find the nicest snow.
Hurrengo jomugak aukeratzeko behatoki itzela... Baréges.
Un buen balcón para escoger los próximos objetivos... Barèges.A great viewpoint to choose next aims... Baréges.
Behin eta berriro, atzera begiratzen dugu Moun Néri bere erara abegikor izateagatik eskertuz.
Una y otra vez miramos atrás y le agradecemos al Moun Né habernos acogido durante un rato a su manera.
Gepardoaren erpeetatik itzuri ta gero, gazelaren moduan, pozez saltoka goaz.
Como la gacela que escapa de las garras del guepardo damos saltitos de alegría.
Like a gazelle does, when wriggles out of the claws of the cheetah, we jump for joy.
Como la gacela que escapa de las garras del guepardo damos saltitos de alegría.
Like a gazelle does, when wriggles out of the claws of the cheetah, we jump for joy.
Egungo ezuste handiena hartu genuen, jeitsieran bapatean, korridore larri batetan jolasten zebiltzaten 7 gutarrekin topatu ginenean. Auñamendi frantzesean, etxetik 4 ordutara... Ze txikia den Euskal Herria (Fidel Mendia). Bide batez, eskertzekoa da igoeraren bidea nondik zihoan erakutsi zigutela.
Pero la sorpresa del día nos la llevamos al encontrarnos con 7 chicos jugueteando en un corredor un poco ácido. Las únicas personas que vemos hoy en el Pirineo francés a cuatro horas en coche de Pamplona, son paisanos (Fidel Mendia). Por cierto, es de agradecer que nos enseñaran por donde estaba el camino de ascenso...
Eskerrak Ioni, jeitsieran argazkiak ateratzeko eskari etengabeari baietz esateagatik.
Especiales gracias a Ion por soportar lo pesado que soy animándole a sacarme fotos.
Special thanks to Ion, for taking photographs to me, despite the fact that I am such a pain in the neck.
AGUR
.
.
.





itzela!!!!
ResponderEliminarZelako mendi puska, zorionak bikote!
ResponderEliminarEa elurteren bat botatzen duen eta elkar ibiltzen gara nonbaiten...
Horren zain gaude!! Zemuz Alpeetan? Elur pixka bat ekarriko zenuten ezta?
Eliminar