domingo, 31 de julio de 2011

La Bella Easo

  Donostia-San Sebastian
2016 Kulturaren europear kapitala.
Elegida capital cultural europea de 2016.
2016 european culture capital.

Musikaz hitzegin dezagun. Pasa den astea, B.B. King maixuak Zurriolako hondartzan kontzertu dohain bat eskeini zuen, Donostiako Jazzaldiari irekiera emanez. Ostiralean, hiri polit honetara hurbildu ginen Anoetako Bon Joviren kontzertua ikusteko. Iker, Ruth eta Iosuneren lagunartean. Kontzertuaren amaieran Alatz, Ainara eta batez ere Saioak gure konpainia jasan behar izan zuten ere.

Hablemos de música. La semana pasada, un concierto gratuito del señor B.B. King, en la playa de la Zurriola (Gros), inauguraba el festival internacional de Jazz de Donostia. El Jazzaldia.  El viernes nos acercamos a esta preciosa ciudad, para el concierto en Anoeta de Bon Jovi. En compañia de Iker, Ruth y Iosune. Alatz, Ainara, y sobre todo Saioa, también debieron soportar nuestra compañia al terminar.

Let's talk about music. Last week, the lord B.B. King played a concert in the beach of Zurriola (Gros) for free, opening the international jazz festival of Donostia. The Jazzaldia. On Friday we came to this beautiful city, for the concert of Bon Jovi in Anoeta. With the company of Iker, Ruth and Iosune. Also Alatz, Ainara and specially Saioa put up with our company at the end.



 Kontzertu oso mugitua. "Slippery when wet" diskari birpasa handia, izan behar den moduan eta "Twist & Shout" abestiarekin bukatu zuten, The Beatles egiten zuten moduan, Johnek abesti horretan ahotsa galtzen zuelako, ni bezalaxe...

 Un concierto muy movido. Gran repaso del "Slippery when wet" como debe ser y cerraron con "Twist and Shout", como lo hacían los Beatles, ya que John, se quedaba sin voz en esa canción, igual que yo...

A lively concert. A great review to the "Slippery when wet", as it must be, and they finished playing "Twist & Shout", as The Beatles used to do, as John used to lose his voice in this song, like me...



Ritchieren riffa ez du inoiz huts egiten. "Wild is the Wind"rekin geratzen naiz, espero ez nuena.

El riff de Ritchie nunca defrauda. Me quedo con "Wild is the wind", que no me la esperaba.

Ritchie's riff never let you down. I take "Wild is the wind", that I didn't expect it.





"You know it's true, Baby I'd die for you"




Kontzertuko biharamunean, Perlako zerbitzuen eske joan ginen. Bertan urek gutaz ardura hartzen dutelarik.

Después de la resaca del concierto, requerimos los servicios de la Perla, donde sus aguas siempre nos cuidan muy bien.

After the hangover of the concert, services of La Perla are required, where its waters take care of us very well.





Azkenik, erlaxatuak ta freskaturik, gure gosea alde zaharrean hasetzen dugu, pintxo on batzuren esku.

Por último, relajados y refrescados, saciamos nuestro hambre por el casco antiguo, con unos buenos pintxos.

Finally, relaxed and refreshed, we satisfy our hunger in the old quarter, eating some good snacks.


 Ganba orratza. Goizargiren berezitasuna.
Brocheta de gambas. Especialidad del Goizargi.
Prawn skewer. Speciality of Goizargi.



Kaleak beti bizirik eta alaitsu.
Sus calles siempre llenas de vida y alegría. 
Its streets always full of life and happiness.




Zorionak Donostia!
¡Felicidades San Sebastian!
Congratulations Donostia-San Sebastian!

http://www.donostiakultura.com/index.php?option=com_flexicontent&view=items&cid=1&id=406&Itemid=1&lang=eu

domingo, 17 de julio de 2011

BTT Aranguren

Sanferminetako bekatuen ondoren nire arima bergarbitzeko, preparakuntzarik gabe, Aranguren mendizerra osora txirrindulaz ekitea baino, bada zeozer hoberik? Taxoare, Bagadi, Lakidain, Aritzko, Tangorri eta Malkaitz. Ahalegin osoz eta bide zuzenak aukeratuz, ferra forma duen Aranguren mendizerratik, Aranguren ibarra osoa inguratu daiteke. Aldapa batzuetan, Irungo azpizunek ere, ezingo gaitu laguntzarik eman...

Para purificar mi espiritu después de los pecados sanfermineros, que mejor que lanzarme con nula preparación, a la travesía integral de la sierra de Aranguren, en bici. Tajonar, Bagadi, Lakidain, Tangorri, Aritzko y Malkaitz. Con mucho esfuerzo y eligiendo bien los caminos, se puede rodear todo el valle de Aranguren sobre la sierra en forma de herradura que lo encierra. En alguna cuesta ni siquiera los famosos solomillos de Irun podrían salvarnos...

To purify our soul after the sins of San Fermin, isn't anything better than crossing the whole mountain range of Aranguren by bike without trainning? Tajonar, Bagadi, Lakidain, Aritzko, Tangorri and Malkaitz. With so much effort and choosing the correct paths, it's posible to surround the whole valley of Aranguren, over the horseshoe shaped range mountain of Aranguren which embraces it. In some ways, even eating the famous sirloin steak of Irun you will be done.


4.87Km
Bizia eta heriotza, Taxoaregainan.
Vida y muerte, en el vértice de Tajonar.
Death & life, in Taxoarehill.


Mendi Krabelina
Clavel de monte
Fringed pink




Taxoaregaina igaro ondoren, 2.5kmko bide jolasgarri bat daukagu, lasaitasunez hartzeko.

Después de pasar el vértice de tajonar, tenemos un divertido tramo de 2,5km para relajarnos un poco.

After Taxoarehill, we've got a funny track of 2.5km where we can have some relax.



7.50km
Taxoare mendizerra osoa igaro eta gero, Elortzibarreruntz dagoen begiratoki batek, jeitsieraren hasiera suposatzen du. Baina ia 250 metro ibili ondoren jeitsiera aparta hau alde batera usten dugu, eskubirantz doan bidexka horizontala hartu ostean.

Tras atravesar toda la sierra de Tajonar, un mirador sobre el valle de Elorz, precede a una bajada que apenas saborearemos, ya que apenas recorremos 250 metros, nos desviamos en una zona de lajas por un camino horizontal a la derecha.

After all the range mountain of Taxoare, there's a point of view over the valley of Elortz, which means the beginning of the descent, that after 250m we will leave aside, while taking a horizontal path to the right.


Taxoare ta Bagadi bitarteko Andrikaingo mugako lepora iritsi aurretik, ezpelen artetik jeitsiera hilgarria daukagu.

Antes de llegar al collado de la muga de Andrikain, entre Tajonar y Bagadi, tenemos una bajada mortal entre bojs.

Before getting the pass of Muga of Adrikain, between Tajonar and Bagadi, we've got a deadly descent among boxwood.







Bagadi tontorra heldu ondoren, igarobidea Itzagaondoa aldetik doa, Idoateko lepora iritsi arte.

Después de coronar Bagadi el itinerario pasa a la vertiente de Izagaondoa hasta llegar al Poche Idoate.

After getting to the top of Bagadi, the track goes to the side of Itzagaondoa until it reaches the pass of Idoate.

 


Zygaena Occitanica
Tximeleta
Mariposa
Butterfly



 15,55Km
Idoateko lepotik Lakidain mendiruntz, bidea tenteruntz okertzen da, ia Irulegi gaztelura eramaten gaituzten eskailera batzuetaraino.

Del poche Idoate hacia la peña Lakidain, el camino pica mucho, hasta llegar a unas escaleras que te llevan hasta casi el castillo de Irulegi.

 From the pass of Idoate to the Lakidain hill, the track gets harder until a stairs, which brings you almost to the Irulegi castle.


 16,50Km
Irulegiko jeitsieraren lehen zatia, nahiko teknikoa da, ta txirrindulan ordu asko ibili ondoren, ez nago ttonttakerietarako, ahal dudan guztietan oina lurrean jarriz.

La primera parte de la bajada de Irulegi es bastante técnica, y después de varias horas andando empiezo a exigir mejor trato, bajandome de la bici a la mínima. 

In the first part of the descent of Irulegi, enough skill is required. And after some hours on the bike, I demand a better treatment even getting off the bike at every opportunity. 

Lakidaingo lepora iritsi baino lehen, jeitsiera erosoago ta politago jartzen da.
Antes de llegar al collado de Lakidain, el descenso se pone cómodo y bonito.
Before getting the pass of Lakidain, descent becomes comfy and beautiful.


Lepoan, zelai bat gurutzatzen dugu, bestaldeko pinudi bateruntz, bertan usaketarien bidea jarraitzen dugula.

En el collado, se cruza un campo hasta el pinar de enfrente y se busca el itinerario de las palomeras.

In the pass, we cross a field until the pine forest in front of us, where we look for the path of the pigeon goalhangers.



Batzutan lagungarri da txirrindula lepoan hartzea, puristeentzat baita ere.
En algunos sitios es recomendable echarse la bici al hombro, incluso para los puristas.
Sometimes, taking the bike on our shoulder is recomended, even for the purists.


Aritzko, Tangorri eta Malkaitz tartea, errusiar-mendi jolaskorra bihurtzen da.
El tramo final, entre Aritzko, Tangorri y Malkaitz, es una montaña rusa muy divertida.
The last part, between Aritzko, Tangorri and Malkaitz, becomes a enjoyable roller coaster.





Ilunabarra Ezkoritzko urtokian.
Atardecer sobre la balsa de Ezkoritz.
Sunset on the pool of Ezkoritz.


Ikusmira ederrak Elorzibar, Itzagaondoa, Linzoain-Arriasgoiti, Eguesibar, Iruñerria eta Aranguren ibarrerruntz noxki ere. 33Kmko ankauste ibilbidea.

Bonitas vistas sobre el valle de Elorz, Izagaondoa, Linzoain-Arriasgoiti, valle de Egues, Comarca de Pamplona y por supuesto el valle de Aranguren. Un recorrido rompepiernas de unos 33Km.

Beautiful views to the valley of Elorz, Izagaondoa, Linzoain-Arriasgoiti, valley of Egues, area of Pamplona-Iruñea, and of course to the valley of Aranguren. A broken legs track of 33Km.

AGUR

miércoles, 13 de julio de 2011

Crazy races 3

Uztailan uzta bildu. Aranguren ibarrean borrokarako zelai berriek lasterketa eroak ikusiko dituzte.
En julio se cosecha el valle de Aranguren, y nuevos campos de batalla contemplarán las carreras locas.
July, time for harvest in Aranguren valley, where new battle fields will contemplate the crazy races. 




video
Piztiak prestatzen.
Preparando a las bestias.
Preparing the beasts!







video
Hor doaz!
¡Allá van!
There they go!












Khamûl, Gaua & Räi.

AGUR


sábado, 9 de julio de 2011

Batisielles

Piriniotako txoko honetan oroitzapen oso onak ditut. Basatia, bakartia, ikusgarria, azken finean, daztatzeke den fantasia hutsa. San Ferminetako behartutako oporrak direla eta, Khamûl, Räi, Iosune eta lauok Benasqueruntz abiatzen gara, horren gustoko dugun lasaitasunaren bila.

Guardo un gran recuerdo de este rincón del Pirineo. Salvaje, poco visitado, espectacular, en definitiva, fantasía pura esperando a ser saboreada. Aprovechando las vacaciones obligadas por San Fermín, Khamûl, Räi, Iosune y yo nos dirigimos a Benasque, en busca de esa tranquilidad que tanto nos gusta.

I keep a great memory of this corner of the Pyrenees. Wild, rarely visited, spectacular, in short, pure fantasy waiting to be savoured. Taking advantage of the forced vacation of San Fermin, Khamûl, Rai, Iosune and I headed for Benasque, in search of the tranquility that we all love.



Batisiellesera doan igoerak, Estos ibarran barne, lorez, ur eta mendiez osaturiko mundu batean barneratzen gaitu.  Batisielleseko goi lakuan akanpalekua ezartzea pentsatuta daukagu, bertatik lakuen bitartetik ibilaldi bat egitea, ta gure inguruneaz gozatzeko begiragune batera iristea baita ere. Azkenik, Ipar Batisielleseko tontorra aukeratzen dugu...

La subida de Batisielles, a través del valle de Estós, nos introduce en un mundo lleno de flores, agua, y montañas. Nuestra idea es establecer campamento en el ibón superior de Batisielles, y de allí realizar una incursión por la zona de ibones, llegando incluso a alcanzar un mirador desde el cuál contemplar la zona. El pico de Batisielles Norte es el elegido...

The ascent of Batisielles through the valley of Estós introduces us to a world full of flowers, water, and mountains. Our idea is to set up camp on the High Lake of Batisielles, and then make an incursion in the area of ​​small lakes, even reaching viewpoint from which to sight the area. North Peak of Batisielles is the one...



Ia 3 orduko igoera berotsu baten ostean, Batisielleseko goi lakura eskerturik iristen gara.

Después de casi 3 horas de subida calurosa, llegamos al ibon superior de Batisielles agradecidos.

After nearly 3 hours of hot ascent, we finally reach to the High Lake of Batisielles.



Irish Latifolia




Dactylorhiza maculata



Khamûl bere sentimenek diotena aztertzen.
Khamûl intentando descifrar lo que sus sentidos le cuentan.
Khamûl is trying to decode what his senses tell him.


Sempervivum Montanum


Phyteuma orbiculare


7:00tan ibilaldiari ekiten diogu, nora joango garen argi izan gabe.
A las 7:00 nos ponemos en marcha, sin una idea clara de a donde iremos.
At 7:00 in the morning we start walking, without a clear idea to where we will go.


derrigorrezko legalagatik zakurrak loturik joan behar dute, aho biko tresna izanik. Baliogarria oso zuzen igotzerakoan, soka bat helduz 8 atzaparren atxekidura lortzen duzulako. Baina batzutan, nahasten direnean kostagarri bihurtu daiteke berriz ere norabidea zuzentzea... 

Los perros deben ir atados por imperativo legal, lo cuál es una herramienta de doble filo. Útil a la hora de subir, ya que con agarrar unas riendas tienes la adherencia de 8 zarpas. Pero a veces se despistan, resultando laborioso redirigirlos...

The dogs have always to go on a leash, which is a double-edged sword. Useful for climbing, only holding on a rein you get the adherence of 8 paws. But sometimes they loose track and redirecting is hard



 Agujas de Perramó
Hasieran, Pianako lepotik Eristeruntz doan GR11tik gindoazen. Baina geroago, norantza aldatu genuen Batisielleseko mendietaruntz, Estoseko ibarran gaina ikusmira zoragarria eskuratuz.

Al principio seguiamos el GR11 dirección Eriste a través del collado de la Piana. Pero luego cambiamos rumbo hacia los Picos de Batisielles, con unas vistas maravillosas sobre el valle de Estós.

At first we followed the GR11 to Eriste through the pass of Piana, but afterwards we changed direction through the Peaks of Batisielles, with a marvellous sights over the valley of Estós.


             Chuise     Ixeia                                         Xinebro        Pala Chullá



Posets, Batisielleseko gailurrera bitarteko akrobaziak ikusten. 
El Posets contempla las acrobacias llegando al Pico Batisielles.
Posets gazes the aerobatics when reaching the Peak of Batisielles.



 Gourblancs-JeanArlaud- Bacquos-Portillon-Perdiguero


 Pico Batisielles Norte 2806m.

video
Irrintzi



 Rupicapra-rupicapra



 Malditos


Harrigarria da, nola Batisielleseko urek tentagarriki epelak diren. Uztailan bertan murgiltzea nahitaezkoa bihurtuz.

Sorprendentemente, el agua de Batisielles es tentadoramente templada convirtiendo en imprescindible un chapuzón en el mes de Julio.

Surprisingly, the water of Batisielles is invitingly warm  being essential a swim in the month of July



Batzuk landaretzan itzala bilatzea nahiago dute.
Algunos prefieren buscar la sombra en los rododendros.
Others prefer the shadow under the rhododendrons.


Txoko honetan orduak jabetu gabe badoaz.
Las horas en este rincón pasan sin darse uno cuenta.
In this corner, hours pass without noticing them.




 Ur hauek edan arazi izanak nahi dute.
Este agua pide a gritos ser mordida.
This water cries out to be bitten.


Khamûlek ez dio goxoki bati ezetzik esaten.
Y Khamûl no dice que no a un dulce.
Khamûl doesn't say no to a sweet.





Lilium Martagon





 

Ur iturriek, espiritua berpizten dute, gure jeitsiera neketsuan oroitzapen politak iraun daitezen.

Las fuentes de agua revitalizan el espiritu, queriendo que perdure en nuestro fatigoso regreso un bonito recuerdo.

The sources of water revitalise our spirit, wanting us to keep a lovely memory despite our exhausting return.



AGUR