sábado, 18 de septiembre de 2010

Sabocos

Uda  bere bukaerara iristen ari dela. Udazkenean sartzeko prest gaude. Neguan pentsatzen hasteko garai aproposa... Hortarako aurtengo eski denboraldiaren azkeneko irteera, oroitzapen giza primeran datorkigu.
Ion eta Arlegirekin Panticosan dagoen Sabocos mendira egindakoa.

Ahora que el verano llega a su fin. Estamos preparados para entrar en el otoño. Una época ideal para empezar a pensar en el invierno... Para eso, como recordatorio, nos viene de perlas la última salida de la pasada temporada de esquí. La ascensión al Pico Sabocos en Panticosa, con Ion y Arlegi.

Now that summer is ending. We are prepared ton enter autumn. Ideal time to start thinking of winter... For that, its useful reminding the last excursion of past ski season. Ascent to Sabocos peak in Panticosa, with Ion and Arlegi.


Midi d'Ossau atsaldeko azkeneko argipean. Frantziako mugatik baino haratago.
El Midi d'Ossau bajo las últimas luces de la tarde. Más allá de la frontera con Francia.
Sunset on Midi d'Ossau peak. Beyond the french border.



Egunsentian ibilbidea hasten dugu, eskiak bizkarrean daramatzagula elurgabeziarengatik.
Al alba comenzamos la caminata, portando los esquíes en la espalda por la falta de nieve.
At dawn we started to walk carrying the skis on our back, because of the lack of snow.



Tendenera mendia kea botatzen duelaren antza ematen.
El pico de Tendenera dando la impresión de estar echando humo.
Tendenera peak seems to be fuming.



Ion eta Arlegi zuzen Sabocos mendiruntz, gure gainean dagoelarik.
Ion y Arlegi directos hacia el pico Sabocos, que nos contempla desde arriba.
Ion and Arlegi going straight to the Sabocos peak, as It provides us.



Poliki-poliki, eguzkipean, Arlegiren bidea jarraitzen.
Paso a paso, bajo el sol, siguiendo la huella de Arlegi.
Step by step, under the sun, following the path of Arlegi.



Gailurrerantz doan ertza jarraitzen, atzekaldean Argualas, Garmo Negro eta Infernuko mendiak zain daudela.

Recorriendo la arista cimera, mientras en la lejanía aguardan Argualas, Garmo Negro y los picos del Infierno.

Through the somital crest, while Argualas, Garmo Negro and Infierno peaks rest behind.




video 
Ertza gainartzen
Alcanzando la cresta
Achieving crest




Sabocos mendiaren gailurrean, 2757m, hodeiertzeruntz begirada bat ematen.
En la cima del pico Sabocos, 2757m, contemplando el horizonte.
In the summit of Sabocos peak, 2757m, watching the horizon.




Arlegi



Jeitsiera guztia bi botak autsitak eraman ondoren, "pista grande"ko garaietara itzuli nintzen.

Tras realizar todo el descenso con las dos botas rotas, regresé a los tiempos de "pista grande".

After doing the entire descent with both boats out of order, I returned to the "pista grande" era.





Arlegi, Sabocos mendiaren aldapa zuriak aske ildokatzen.
Arlegi, surcando libre las blancas laderas del pico Sabocos.
Arlegi, freeriding the white mountainside of Sabocos.




video

Ion gorputza mugitzen.
Ion meneando su cuerpo.
Ion shaking body





                                   Genciana Verna




                                      Peña telera


Honekin, 09-10 eski denboraldia amaitutzat eman genuen. Geroztik hurrengoaren hasierarako irrikitan.

Con esto, dimos por finalizada la temporada de esquí 09-10. Desde entonces, deseando que comience la siguiente.

This was the end of the 09-10 ski season. Since then, looking forward to the next.

sábado, 11 de septiembre de 2010

Acué

Iosune, Khamûl, Räi eta lauok Acue mendira Ozako ohianatik, egindako igoera hemen daukazue. Guarrinzatik Aguas tuertasera doan bidetik.

Ascensión al Pico Acué de Iosune, Khamûl, Räi y yo, desde la selva de Oza. Por el camino que parte de Guarrinza a Aguastuertas.

Ascent to Pic Acue, by Iosune, Khamûl, Räi and me, from the jungle of Oza. By the way from Guarrinza to Aguastuertas.

Secusko mendizerra Aguastuertasen ur lasaietan isladaturik. 1600m.
Sierra de Secus reflejada en las calmadas Aguastuertas. 1600m.
Mountain range of Secus reflected on the calm waters of Aguastuertas. 1600m.




Merendera Montana. 



Tettigonia viridissima
 Matxinsalto berdearen hemea.
Hembra de saltamontes verde común.
Female green grasshopper.




Ikusmira panoramikoa. Ez-Es. Txipeta haundia, Petraficha, Quimboa haundia, Anzotiello, Gorreta, Gamuetako Chinebral, Atxerito, Sobarcal ta Petretxema.

Vista panorámica. I-D. Chipeta alto, Petraficha, Quimboa Alto, Anzotiello, Gorretas, Chinebral de Gamueta, Acherito, Sobarcal y Petrechema.


Panoramic view. L-R. Chipeta alto, Petraficha, Quimboa Alto, Anzotiello, Gorretas, Chinebral de Gamueta, Acherito, Sobarcal and Petrechema.




Räi & Khamûl. 

Beti zerbait berria aurkitzeko zain, haizeak daramatzan berriak usaintzen eta entzuten.

Siempre dispuestos a descubrir algo nuevo, olfateando y escuchando el viento..

Always looking after news, listening and smelling air.




Khamûl lasterka egiteko lekua duen guztietan, eroa bihurtzen da.

Khamûl volviéndose loco cada vez que tiene oportunidad de correr.

Khamûl getting nuts everytime he is able to run free.




Goroldioa - Musgo - Moss




Eryngium bourgatii
  Gardabera - Cardo Blanco - Sea Holly



Gailurrera iristen, Bisaurin mendia alboan dugula.
Llegando a la cima con el Bisaurín al lado.
Getting the top with Bisaurin beside.




Ikusmira panoramikoa Gailurretik. Ezkerraldean Estanes lakua. Lecherines, Llana de la Garganta, Bozo, Aspe, Bernera, Secus mendizerra, Bisaurin,...

 Vista panorámica desde la cima. A la izquierda el ibón de Estanés, por encima suyo, Lecherines, Llana de la Garganta, Bozo, Aspe, Bernera, sierra de Secus, Bisaurin,...

Panoramic view from the summit. On the left side Estanes lake. Above it, Lecherines, Llana de la Garganta, Bozo, Aspe, Bernera, mountain range of Secus, Bisaurin,...






                     Midi d'Ossau  -  Palas  -  Balaitous  -  Frondiella



                                                          Pic Acue 2258m


Edelweiss



Ihardunaldia bukatzeko, izarti batzuekin topo egiten dugu. Beraien trebetasuna ta mugarik gabeko abiadura erakutziz.

Para acabar la jornada, nos cruzamos con una manada de rebecos. Los cuales nos hacen una demostración de destreza y velocidad vertiginosa.


At the end of the journey, we meet some chamois, which show us their awesome jumping and running skill.


AGUR








sábado, 4 de septiembre de 2010

Netherlands

Herbereak. Batez ere Amsterdam eta inguruneak ikusi nahi genituen. Horretarako furgonetan Frantzia punta batetik bestera berriz ere zeharkatu dugu, bere Bouchon maitagarriak biziz ta bere atsedengune lagungarriak ere. Belgika txikia atzean utzi ondoren, loreen lurraldeetan sartzen gara.

Paises Bajos. Sobretodo queriamos ver Amsterdam y sus alrededores. Para eso nos montamos en la furgoneta para atravesar Francia de punta a punta, viviendo sus queridos Bouchon y sus provechosas areas de descanso.  Después de dejar atrás la pequeña Bélgica, nos adentramos en las tierras de las flores.

Holland. Above all, we wanted to see Amsterdam and its sorroundings. Therefore, we went on our van to cross France from end to end, enjoying its marvelous traffic jams and its rest areas.  After leaving little Belgium, we enter flower land.


Kinderdijk


Bertako haize bortitzek, alde guztietatik dituzten erroten izateak, ulergarri bihurtzen dute. Energia hidraulikoa sortarazteko.

Los fuertes vientos de la zona hacen más entendible, la masiva presencia de molinos de la que disponen. Para la creación de energia hidráulica.

Because of the strong winds they have, its understandable why they have so many mills. With them, they obtain hydraulic energy.





Hezetasunak, uda bukaeran mantendu dezake lurralde guztia kolore orlegian. Haizearen eragina landaretasunean nabaria da.


La humedad, es capaz de mantener un paisaje completamente verde a finales de verano. La influencia del viento en la vegetación es patente.
 
Moisture is able to maintain a completely green landscape in late summer. The influence of wind on vegetation is evident.















Zeeburg




Zeeburgko akanpalekua, ateraldiak hasteko jatorri aproposa bezala aukeratu genuen. 70. hamarkadara itzulera.

Escogimos el camping de Zeerburg como punto de partida para las diferentes salidas. Vuelta a los 70.

We chose Zeerburg camping as our starting point for the different excursions. Back to the 70's.







Wagonettes


























Akanpalekutik, hirierdigunera zihoan tranbiako geltokira doan eguneroko bidea. Leku askotan bezala, Amsterdamen bi mundu ezberdin elkarbizitzen dute, begietan azaltzen dena eta azaltzen ez dena.






El camino diario del camping hasta la parada del tranvía que nos lleva al centro. Como en muchos otros lugares, en Amsterdam cohabitan dos mundos diferentes, el que está a la vista y el que no.


The daily journey from the campsite to the tram stop that takes you to city center. Here seen and unseen worlds coexist.





 Tram 14. Eraman eta ekartzen gintuen egun hauetako laguna.

 Tram 14. El compañero de estos dias que nos llevaba y nos traía.

 Tram 14. It was our partner on those days carrying us.







Amsterdam


Hiri hau txirrindularik gabe ulergaitza izango litzake. Oinez joanez gero kontu handiz ibili behar da, leku guztietatik azaltzen bait dira.

Entender esta ciudad sin la bicicleta sería incomprensible. Los peatones deben extremar sus precauciones, porque las bicis aparecen por doquier.

To understand this city without the bike would be incomprehensible. Pedestrians should use extra caution, because bikes appear everywhere.








Kanaleen arteko etxeak, sorua oso egonkorra ez denez, mugitzen direla dirudite...


Las casas entre los canales, debido al suelo no muy firme, parecen moverse...


Houses between channels, due not to very firm soil, seem to move ...






Bertako etxeak oso zelebreak ohi dira, bakoitzak itxura personala duelako.

Todas las casas de la zona destacan por el aspecto personal de cada una.

Every house has it own personality.







Loreen merkatua, egunero irekitzen duena. Tulipanak.

El mercado de las flores, que abre a diario. Bulbos de tulipan.

The flower market open daily. Tulip bulbs.








Herbereetan, gazta aunitz topa dezakezu ere, gehienak behien esnetik egindakoak. 

En los Paises Bajos puedes encontrar grandes cantidades de queso, la mayoría elaborados a partir de la leche de vaca.

In Netherlands lots of cheese can be found, mostly made from cow's milk.







Waterloopleinko merkatuan denetarik aurkitu dezakezu. Musika, jaztekoak, bigarren eskukoak, oparitzekoak,...    

En el mercado de Waterlooplein se puede encontrar un poco de todo. Cosas de segunda mano, ropa, música, recuerdos,...
In Waterlooplein market a little of everything can be found. Second hand, clothes, music, greetings, ...




The Bulldog coffeshop 1975tik lanean. 

El coffeshop The Bulldog, trabajando desde 1975.

Bulldog coffeshop, open since 1975.



                                                                      White russian.


                                                                     Erotic museum.

Waterland


Hiriburutik ihes egiteko ingurune ikusgarriak dira Amsterdamen. Waterlanden, bertako herri arrantzaleak, Poulder, abeltzaintza, dikeak, etab. ikusi ditzakegu.

Los alrededores de Amsterdam son la excusa perfecta para escapar un tiempo del centro de la ciudad. En Waterland, podemos observar sus pueblos pesqueros, la ganadería, los Poulder, los diques, etc.

The surroundings of Amsterdam are a perfect excuse to escape from the city center. Fishing villages, cattle, Poulder, dams, etc.



















 Marken












Edam































AGUR