domingo, 25 de julio de 2010

Palas

Larunbata arratsaldean, Ion deitu ninduen, proposamen ezeztaezin bat egiteko. Palas mendira, 2974m, Geodesikoen ertzatik tximista igoera egitea, ondoren Ledormeur kanaletik jeisteko.

El sábado a la tarde Ion me hizo una proposición irrechazable. Una ascensión relámpago al Palas, 2974m, por la cresta de los Geodésicos y descenso por la canal Ledormeur.

On Saturday afternoon, Ion made me an offer I could not reject. A quick climb to Palas, 2974m, through the crest of the Geodesics and descent through the canal of Ledormeur.



Le Caillou de Soques, 1400m, 7:00 a.m.



Ur miragarria. autotik irtetzean.

Agua mágica, al salir del coche.

Magic water when we are leaving the car.





Midi D'Ossau, bere txapelarekin, Arrious leporako bidean.

Midi d'Ossau, con su boina, desde el camino al collado de Arrius.

Midi d'Ossau, with its cap, from the way to the Arrious pass.





Orteigko pasabidea: Arrious lepotik (8:15 a.m.) Arremoulitko aterperako (8:35 a.m.) bidea. Palas bere Von Martin igarobidearekin.

Paso de Orteig: Del collado de Arious (8:15 a.m.) al refugio de Arremoulit (8:35 a.m.). Palas y su pitón Von Martin.

Orteig pass: The way from Arrious pass (8:15 a.m.) to Arremoulit shelter (8:35 a.m.). Palas with its Von Martin Piton.




Ertza laino artean...

Cresta en la niebla...

Crest in the mist...



Geodesikoen ertzan... Espero genuena baino errazago ta motzagoa.

Cresta Geodésicos... Más fácil y corta de lo esperado.

Crest of Geodesics... Easier and shorter than expected.



Geodesikoen ertz bukaera, gailurretik, 2974m. 10:15a.m.

Final de la cresta de los Geodésicos, desde la cima, 2974m. 10:15a.m.

Ending crest of Geodesics, from the summit, 2974m. 10:15a.m. 



Ledormeur

Ion, Ledormeur kanala menderatzeko prest.

Ion, preparado para atacar la canal Ledormeur.

Ion, ready to attack the Ledormeur canal.


Kanala erraztasunez jeitsi daiteke, baino harrien jausien ta lekuaren arriskugarriaz, beti kontuz ibiliz. Ziurtatzeko ahalbidea dago.

La canal se destrepa con relativa facilidad, aunque el lugar es algo expuesto y con riesgo de caida de piedras. Hay posibilidad de asegurar.

Descend with relative ease, although the place is a bit exposed and with risk of falling stone. Possibility to ensure.



Ledormeur ondoren Arrielen lakuak gain hartzen. Atzekaldean Telera.

Después de la Ledormeur, dominado los lagos de Arriel, con Peña Telera al fondo.

After Ledormeur, dominating Arriel lakes, with Telera at the background.



Palas lepora iristen, atzean Arriel.

Llegando al collado del Palas, con el Arriel de fondo.

Arriving Palas pass, with Arriel at the background.





                                                                   Arriel & Petit Arriel



                                                Palas 2974m



Arremoulitko lakuetatik ikuspegi zabala, Ezkerraldean, ta lainoen artean Palas, bere azpian Arremoulitko aterpea. Ta Argazkiaren erdikaldetik eskuinera, Pic de Arremoulit eta Arriel (Piramidea)

Desde el lago de Arremoulit, vista panorámica. A la izquierda y entre las nieblas el Palas, con el refugio de Arremoulit bajo él. De la mitad de la foto a la derecha, pico de Arremoulit y la piramide del Arriel.

From the lake of Arremoulit, panoramic view. On the left and between the mist the Palas, with the refuge of Arremoulit under it. From the middle of the picture to the right, peak of Arremoulit and pyramid of Arriel.




Arrious lepoko jeitsieran, Sobe mendia.

Bajando del Col d'Arrious vista del Pic de la Sobe.

Going down the Col d'Arrious, view of Pic Sobe.


                                          Sempervivum.



Azkenik, kotxean 13:10 p.m. iritsi ginen 6 orduko ibilbidea bukatuz... Hurrengorarte.

Al final, en el coche a las 13:10 p.m. cerrando una caminata de 6 horas... Hasta la próxima.

Finally, in the car at 13:10 p.m. Making a 6 hours walking... See you.

sábado, 17 de julio de 2010

Alanos

Zuriza

Atzo atsaldean, etxeko mutilok, Khamûl, Räi ta hirurok (Ta nire "nik neuk" ere), ihesaldi azkarra ta oldarkorra egitea erabaki genuen. Zurizako Tacheras ibarrera. Bertan lo egin, eta biharamunean egunsentian jeiki ta ekin.
Tacheras
- Achar de Alanoko lepoa - Ralla de Alano - Transveral - Espelunga - Tacheras. Ingurubide polita ta nahiko azkar egiten dena. Osora 4 ordu ta erdi.

Ayer a la tarde, los chicos de la casa, Khamûl, Räi y yo (y mi "yo mismo"), decidimos realizar una escapada relámpago y agresiva al valle de Tacheras en Zuriza. Dormir, y al alba, salir como alma que lleva el diablo.
Tacheras - Collado de Achar de Alano - Ralla de Alano - Transveral -Espelunga - Tacheras.
Circuito bonito que se realiza bastante rápido. En total 4 horas y media.

Yesterday afternoon, the kids at home, Khamûl, Räi and me (even my "myself"), decided to make a lightning aggressive break in the valley of Tacheras, Zuriza. Sleep, and at dawn, leave fast and furious.
Tacheras - Achar de Alano - Ralla de Alano - Transveral - Espelunga -Tacheras. Nice circuit is made fairly quickly. Totally 4 hours and a half.


Ostiraleko ur bareak eta azkeneko argiak islada politak eskeintzen dizkigute. Zuriza.

Las aguas calmadas y últimas luces del viernes nos ofrecen bonitos reflejos. Zuriza.

The last light of Friday and its calm waters offering us amazing reflects. Zuriza.




Ura gelditzen...

Deteniendo el agua...

Stopping water...





Egunsentia Petrafitxa ta Txipetaren atzetik. Irteera 6:15.

Amanecer tras Petraficha y Chipeta. Salida 6:15.

Dawn behind Petraficha and Chipeta. Departure 6:15.



Alanoko Acharko lepora iristen. 7:15.

Llegando al collado de Achar de Alano. 7:15.

Arriving to the pass of Achar de Alano. 7:15.



Hara non Khamûl, lepoa heltzen bere erara.

Ahí está Khamûl, alcanzando el collado, a su manera.

There he goes Khamûl, getting pass just on his own style.





Gondolin

Lepoaren ondoren goiko ibar txikian dauden belargunetan. Ardiak topatu ditugu...

En las campas del pequeño valle suspendido después del collado. Hemos encontrado las ovejas...

In the meadows of the suspended valley after the pass. We found the sheep...





Alanoen atzeko goi-ibar izkutatua. Atzekaldean, ezk-esk. Rincon de Alano eta Peñaforca.

El valle suspendido oculto tras los Alanos. Al fondo, izq-der, Rincón de Alano y Peñaforca.

The hidden supended valley of the Alanos. At the Background, L-R, Rincon de Alano & Peñaforca.



Haizea usaintzen Rallako gailurretik gertu. 2167m.

Oliendo la brisa cerca de la cima de la Ralla. 2167m.

Smelling the air near the summit of Ralla. 2167m.




                       Loreak mendian.

                                                   Las flores en el monte.
                                                                                      Flowers in the wild.



Saiak, tontorretatik beti zain.
                           Los buitres, siempre al acecho desde las crestas.
                                                      Vultures, always vigilant from the top.


                                         Sempervivum iratzartzen.

                                Sempervivum despertando.

                                                     Awakening of Sempervivum.




                                           Aquilegia vulgaris. Transveral. 2071m.


      Aster. Grekeraz, izarra.
                                                Aster
. En griego, estrella.

                                                                                           Aster. Star, in greek.




Ixiltasuna lagunen artean banatu daiteke. Espelungan, 2106m, kotxera itzultzeko prest. 9:25.

El silencio es algo que se puede compartir entre amigos. En el Espelunga, 2106m, dispuestos a regresar al coche. 9:25.

Silence is something you can share with friends. In Espelunga, 2106m, ready to return. 9:25.




Alanoko Ralla. Bere eskuinean jeisteko ibilbidea, heriotzaren harritza. Zakurren matxinada saiakera bat, galerazi izan dudan tokia...

Ralla de Alano. A su derecha la via de descenso, la pedrera de la muerte. Donde los perros realizaron un intento frustrado de motín...

Ralla de Alano. On its right, descending way, quarry of death. Where dogs made an unsuccessful riot attempt.



Räi, xarlangoa, haizea entzuten ta Ibarra gain hartzen.

Räi, el galgo, escuchando el viento y dominando todo el valle.

Räi, the hound, listenting to wind & dominating all the valley.



                                        Irish latifolia & Txamantxoia




Pagadiaren artetik bidez kanpo, helmugara heltzeko irrikitan.

Por el hayedo a contracampo, deseando llegar a la meta.

Out of way through beechwood, hoping to achieve goal.




Bakoitzak bere helmuga edo sari bila...

Algunos tenían su propia meta...

Some had their own goal...



Azkenik, kotxe ondoko errekan, egarria asetzeko txanda. Khamûlen teknika ondoren, baleen aspiragailuen erara, erreka lehortu da. 10:30.

Al final, turno de saciar la sed en el rio al lado del coche. La depurada técnica, "Tiburón-ballena", de Khamûl, provocó la desecación del rio. 10:30.

Finally, time to quench thirst in the river beside the car. The refined "whale-shark" technique of Khamûl, caused the drying up of river. 10:30.




Räik ibilaldia bukatu egin denik ezin du sineztu...

Räi no se puede creer que se haya acabado la caminata...

Räi cannot believe that the walk is over...


Khamûl bere erara.
Khamûl en estado puro.
Khamûl in pure.



Hurrengorako atseden hartu behar
A descansar para la próxima
Rest for the next.



martes, 13 de julio de 2010

EIRE

Irlandara joateko Normandian Cherbourg-Rosslare ferria hartu genuen, 18 orduko bidai batean. Behin Rosslareera iritsi ta laster ezagutu genituen ohitura ezberdinak, batez ere, errepidean autoa gidatzen duzunean... Cork hegoaldeko hiririk nagusienera abiatuz.

Para ir a Irlanda cogemos el ferry Cherbourg-Rosslare desde Normandia, en un viaje de 18 horas. Una vez desembarcamos en Rosslare, enseguida descubrimos peculiares costumbres, sobre todo al circular por la carretera... Cork es la ciudad más importante del sur.

To go to Ireland we take the ferry from Normandy Cherbourg-Rosslare, on a journey of 18 hours. Once we landed on Rosslare, soon discovered peculiar customs, especially when driving on the highway... Cork is the largest city in the south.

1. Cork


Irlandan hiri guztiak antza bera daukate, altuera txikiko eraikuntzak, eta itxura berekoak ere, kolore alaiak ikusten dituzu non nahi.


En Irlanda todas las ciudades tienen un estilo similar, edificios medio-bajos y del mismo aspecto, con diversidad de colores alegres.

In Ireland, all the cities are very similar, medium-low buildings of the same appearance, with a variety of cheerful colors.



Corkeko merkatua.
Mercado de Cork.
 Cork market.




Non nahi agertzen dira aintzinako ohituren aztarnak. Hemengoa harri-arokoa.
Drombergeko hilarriak.

Por doquier aparecen vestigios de culturas ancestrales. En este caso de la edad de piedra
Círculo de piedras de Dromberg.

Everywhere are traces of ancient cultures. In this case of the Stone age.
Dromberg stone circle.




Hegazti behatoki ugari daude Irlandan.
Infinidad de lugares para avistamiento de aves.
Countless places for bird watching.






2. Blarney














Cork ondoan, badago izugarrizko belargunean, mota askotako zuhaitz ikaragarriez inguratutako gaztelu bat. Blarneyko gaztelua.



A las afueras de Cork, existe un castillo rodeado de impresionantes especímenes de árboles, en un jardín incomparable. El castillo de Blarney.



On the outskirts of Cork, there is a castle surrounded by stunning specimens of trees, in an incomparable garden. Castle of Blarney.





 Iratze bitxiak gordetzen dituen basoa inguratzen du ere...
Rodeado a su vez con bosques que esconden sorprendentes tipos de helechos...
Surrounded by turn, with woods that hide surprising types of ferns ...







Ibilbide miragarridun ingurune aparta.
Un entorno provisto de un maravilloso paseo.
An environment provided a wonderful ride.


Gaur egun ere, harri hauek gordetzen duten altxorra aurkitu dezakezu. Bokantza.

Hoy en dia también, se está al alcance de encontrar el tesoro que esconden estas paredes. La elocuencia.


Today also is available to find the treasure hidden in these walls. Eloquence.



3. Killarney

Killarneyko parke naturalean...
Introduciéndonos en el Parque natural de Killarney...
Introducing us to the Natural Park of Killarney...



Bertako lakuan dagoen txalupen portutxoa...
Pequeño embarcadero en el lago del parque.
Small jetty on the lake in the park .



Ross gaztelua 
Castillo de Ross
Ross castle



 Parkean bertan antzinako abadia dago ere, bere kanposantuarekin.
En el parque, todavía perdura una antigua abadia con su cementerio.
In the park, also remains an ancient abbey with its cemetery.



                                                            

     Muckross house




Irlandan ibaiak eta errekak kolore bitxia daukate, lurraren eraginez. Garagardo ilunaren antzekoa...

Los rios en Irlanda tienen un color característico, similar a la cerveza tostada, producido por la sedimentación de su suelo.

The rivers in Ireland have a distinctive color, similar to beer toast, produced by the deposition of the soil.








Irlandar hirusta mitikoa.
Emblemático trébol irlandés.
Iconic Irish shamrock




Carrauntuohill.


Irlandan ohiko turbate
Las usuales turberas irlandesas.
The usual Irish bogs.


Kotoi 
Algodón 
Cotton





4.Dingle


Dingleeko penínsulan ongietorria emanez, Irlandako eguzkia ezagutu genuen...
En la península de Dingle, dándonos la bienvenida, conocimos el sol irlandés...
On the Dingle Peninsula, welcoming us, we met the Irish sun...



Ortzgarbiak hodeiekin, "argilunetara" jolasten.
El cielo despejado y las nubes jugando al "luz y sombras".
The clear sky and clouds playing to "light & shadows".





Behiak, azkeneko momenturarte on egiten.
Las vacas, aprovechando hasta el último aliento.
Cows, using every last breath.







 Coumeenole  
Hondartza / Playa / Beach.






Dunquinko kaia. "Fungi" basagizurdea ezagutzeko leku aproposa.



Muelle de Dunquin. Donde puedes conocer a "Fungi" el delfín salvage.






Dunquin pier. Where you can meet "Fungi", the wild dolphin.






5. Costa Oeste

Moherko labarrak, Atlantiko ozeanotik babesteko pareta natural ikaragarriak.
Acantilados de Moher, unas impresionantes murallas naturales que protegen del Atlántico.
Cliffs of Moher, an impressive natural walls that protect of the Atlantic ocean.




Poulnabroneko trikuharria 
Dolmen de Poulnabrone 
Poulnabrone dolmen.


           Galway...


6. North Ireland


Donegalen Doeko gaztelu txikia.
El pequeño castillo de Doe en Dondegal.
Small Doe Castle in Donegal.


Ipar kostaldean, arkaitz zurien hondartza daukagu, Larrybane. Areatik lasai ibiltzeko leku aproposa...

En la costa Norte, tenemos la playa de las rocas blancas, Larrybane. Ideal para relajarse dando una paseo por la arena...

In the north coast, there is white rocks beach, Larrybane. Ideal for relaxing taking a walk on the sand...


Non dago?
¿Dónde está? 
Where is it?




                                                               Larrybane & Dunluce

Dunluceko gaztelua, aintzina laga egin zuten, uretara zati bat uretara erori ondoren.
Castillo de Dunluce, abandonado hace tiempo, trás derrumbarse parte sobre el mar.
Dunluce Castle, abandoned long ago,
after collapsing part of the castle on the sea.



Giants Causeway

Itsasotik ateratzen diren harrizko dorre hexagonalak, fenomeno geologiko zapalgarriak...

Torres hexagonales que salen del mar, fenómenos geológicos dignos de pisar...

Hexagonal towers emerging from the sea, geological phenomena worthy of stepping...


Harri hauen atzean erraldoi baten kondaira polita ta farregarria dago...
Hay una bonita y graciosa leyenda sobre un gigante detrás de estas piedras...
There is a beautiful and graceful giant legend behind these rocks ...
Prozedura bolkaniko baten ondorioz sortu ziren. Laba uretatik irtetzean.

Producidos como consecuencia de un proceso volcánico. Al emerger la lava del agua.
Produced as a result of a volcanic process. When lava emerged of the water.









 

Belfast


Auzo langile katolikoaren muralak. Falls.
Murales de barrio obrero Católico. Falls.
Catholic working-class neighborhood Murals. Falls.








 

Mountain-Stewarts Garden.

Leku liluragarria /Un Lugar mágico /A magic place.


                     Japoniar astigarroa /Arce japonés /Japanese Maple

 
 



Parkean badago laku txikia, non munduko zuhaitz mota askok elkarrekin diraute.
Hay una laguna en el parque donde especies de árboles de todo el mundo comparten el lugar.
There is a gap in the park where tree species around the world share the place.


Belargune tematikoak non nahi.
Jardines temáticos por doquier.

Theme gardens everywhere.



                                                              Lavandula Stoechas


Parkeko belargune batean, podaren bidez mota guztietako itxurak egiten dituzte. Hemen Irlandako harpa agerian da.

Un jardín del parque, está dedicado a la creación de figuras mediante la poda. En la foto el arpa irlandesa.

A garden park is dedicated to creating shapes by pruning.
In the picture the Irish harp.




                                         Nenufare / Nenúfar / Water lily


Beste batean harrizko irudiak.
En otro Figuras de piedra.
In another stone figures.




Ilunabarrean hegoalderuntz bidaia hasteko prest.
Puesta de sol, mientras nos decidimos a bajar al sur.
Sunset, as we decided to go down south.





Atsedenetan, kamerakin jolasteko beti prest.
En los descansos, siempre dispuesto a jugar con la cámara.
In the breaks, always ready to play with the camera.



DUBLIN

Guinness factory

 
 Irlandatarren benetazko erlijioa.
La verdadera religión irlandesa.
The real irish religion.

 
 
 Ikusmira panoramikoa fabrikaren gailurreko tabernan.
Perspectiva panoramica desde el bar de la parte más alta de la fábrica.
Panoramic view from the tabern on the top of the factory.


Garagardoa daztatu gabe Irlandatik alde ez egin...
No se te ocurra irte de Irlanda sin probar la cerveza...
Do not ever leave Ireland without tasting the beer ...


Itzuleran kotxea hondatu zitzaigun...
A la vuelta, se nos estropeo el Esprit...
On the way back, we spoil the Esprit...



Laster arte/ Hasta pronto/ See you soon EIRE